ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

つくばインドネシア語勉強会コミュの1月27日 nyeri pinggang bisa berujung kelumpuhan

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
2008年8月28日付け kompas 記事から

Nyeri   Pinggang    Bisa   Berujung   Kelumpuhan
痛み    腰           最後には   麻痺

Sukoharjo, Kompas-Keluhan nyeri pinggang hendaknya jangan disepelekan karena bisa berakibat fatal, yakni kelumpuhan. Nyeri pinggang yang dibiarkan bisa menyebabkan sistem yang lain terganggu.

腰痛を軽視してはいけません、致命的なこと、つまり体の麻痺に繋がるからです。腰痛をそのままにしていると、体のほかの部分に悪い影響を与えることになります。

keluhan: 不満、病気
disepelekan (sepele) 次の文章では dibiarkan と言い換えています:そのままにする、放っておく
fatal :英語から、致命的な

Hal ini diungkapkan Ketua Perhimpunan Dokter Spesialis Kedokteran Fisik dan Rehabilitasi Indonesia (Perdosri) dr Peni kusumastuti SpRM seusai Seminar Sehari Penatalaksanaan Terkini Problematika Otot, Sendi dan Tulang pada Lansia yang diselenggarakan Rumah Sakit Ortopedi Prof Dr R Soeharso Surakarta, Rabu (27/8).

この件は、OrtopediProf Dr R Soeharso病院がスラカルタで開催したセミナー”最近問題になっている 筋肉、関節、及び老年期の骨のdaily management" の後でPeni Kusumastuti先生が言ったことです。

seusai: after 〜の後で
otot:筋肉
sendi:関節
lansia: lanjut usia 老人
dr: dokter 医者
Dr: doktor 博士
SpRM: spesialis Rehabilitasi Medis
病院の名前の中にあるDr R Soeharso のRはraden: 王家の血筋を引く

Narasumber lainnya adalah dr Komang Kusumawati SpRM MPd, dr Ismail maryanto SpOT, dan dr Siswani SpRM. Ketiganya dari RSO Ortopedi Prof Dr R Soeharso.

それ以外の情報提供者は、komang Kusumawati先生、作業療法士のIsmail maryanto先生、SpRMのSiswani先生ですが、3人とも上記の病院の先生です。

narasumber:情報提供者
MPd: majester Pendidikan 教育修士 majester:インドネシアにおける修士
SpOT: spesialis occupational therapist 作業療法士


"Penting untuk tidak menyepelekan nyeri pinggang dan agar cepat ditangani sehingga tidak mengganggu sistem yang lain. Kemungkinan terburuk bisa mengalami kelumpuhan. Satu atau dua hari nyeri pinggang belum sembuh diobati dengan apa pun, segeralah periksakan ke dokter" kata Peni.

”腰痛を放っておかないこと、体の他のシステムを損なわないうちに早く手当てするとこが重要です。最悪の場合は麻痺になります。1、2日手当てをしても腰痛がよくならない場合は、すぐに病院で検査を受けてください。”とPeni氏は言っています。

mengalami kelumpuhan: 動詞の使い方に注意です。インドネシア語的表現?
例えば、masuk televisi → テレビに出る(出演する)

Nyeri pinggang yang patut diwaspadai, menurut Peni, adalah yang sudah menjalar sampai ke tungkai dan melibatkan syarat. "Kalangan awam mengatakan kondisi ini sebagai saraf kejepit" lanjut Peni.

Peni氏によると、油断してはいけない腰痛はすでに脚に影響があり、神経に達しているものである。”一般の人はこの状態を神経がつままれているようだと言います”とPeni氏はさらに続けました。

patut:=harus
diwaspadai:waspada 油断のない、用心深い、敏感な、
menjalar:徐々に伝わる、広がる
tungkai:ここでは脚のこと
melibatkan:involve 含む


Nyeri pinggang disebabkan oleh berbagai hal. Mengutip data dari Kelompok Studi Nyeri Pinggang Indonesia tahyn 2004, nyeri pinggang disebabkan oleh proses degenerasi diskus (pinggang sendi) dan sendi facet atau sendi di antara ruas tulang belakang (10persen), fraktur/patah tulang akibat osteoporosis (4 persen), stenosis spinal atau tekanan pada akar syaraf dari tulang belakang (3 persen), spondylolisthesis atau pergeseran tulang (2 persen), keganasan (7 persen), dan infeksi (0.01 persen).

Ismail Mariyanto menjelaskan, nyeri pinggang merupakan satu masalah orang lanjut usia.

単語の説明など、また後で加えます。
    


仕事の時間が来ました。続きはまたあとで

.

コメント(13)

コンパスは一流のビジネス紙で、使われているインドネシア語も難しいです。
jujurさん 
お疲れ様でした。
これは先週の勉強内容ですが、少しずつ書いているので、まだ完成してないんです。今週のも adalah と merupakan など、説明したいと思います、難しいですが。antara lain で実は引っかかっていました。among others に対応して、特にとか、とりわけ と今まで訳していましたが、今日は misalnya と同様のように説明がありましたので、ちょっと違和感がありました。大意は変わりませんけどね。
インドネシアの言葉の解釈って、聞く人によっても違いますね。
多民族国家だからでしょうか。
例えば、datang di が正しいそうですが、datang ke と話すインドネシア人がたくさんいます。
先生と学生ちゃんとも意見が割れたりしていますから、教わる日本人としては難しいですね。

misalnyaも、JUJURのある知り合いはmisalkanといつも言います。
Mba Midori terima kasih uploudnya.. 素晴らしい...
Mba Lussy selamat datang. ようこそ、いらっしゃいました。saya minta Mba Lussy koreksikan kesalahannya dalam karangan tersebut di atas. terima kasih mba
Ibu Hijau, Akhir2 ini berapa banyak anggota yang menghadiri kelas bahasa indonesia?
Saya kangeen sama kelas bahasa indonesia.
terima kasih T-dy komentarnya.
anggota sekarang, ada org yang baru masuk pak jujur, terus mb yuka yang logatnya bahasa bali, obu yang sekarang ke Indonesia untuk menelitian dan saya kalo orang jepang. yang lainnya bertiga mahasiswi orang indonesia yang cantik2 dan satu org mahasiswa dari UPI yang akan S2.
aduh, saya salah,, obu yang sekarang di Indonesia untuk penelitian S3 かな
Tadi maaf, saya tidak bisa hadir kursus bahasa Indonesianya.
Saya tadi selesai bekerja jam setengah 10 malam.
Waaaah saya tdk bisa mengerti tanpa kamus...!! Susah sekali ya. Tapi harus bisa! (sambil makan salak di atas kasur)
お久しぶりです。すごいむづかしいインドネシア語ですね。さすが。
すっかり勉強から御無沙汰してますがここで勉強になります。
ありがとう。
クナルカンさん
sambil makan salak di atas kasur ですか!! なんて羨ましいこと!
そちらからも deh とか nih とか 使い方発見したら書き込んでちょーよ。

ともさん
ようこそ、しばらくマジメに書こうとおもってます。なんでも書き込んでくださいね。
こんなに皆さんがコメントくださって、とても嬉しいです。あせあせ(飛び散る汗)

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

つくばインドネシア語勉強会 更新情報

つくばインドネシア語勉強会のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング