ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

つくばインドネシア語勉強会コミュの8月4日の勉強会 ”mesum"

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
久しぶりにhijauが担当します。

今日の読み物は 新聞記事 
タイトル: tindak pidana ringan :軽犯罪
mahasiswa dan PNS mesum divonis satu bulan

すごいタイトルです。

辞書によると、軽犯罪:tindak-pidana yang tergolong ringan このタイトルも同様でいいでしょう。

PNS: pegawai negeri sipil 公務員

mesum: 不道徳な行為を言うそうですが、レイプなどでなく、お互い了解のもとによるものだそうです。 di luar nikah berhubungan itim (婚前交渉)です

divonis: di-vonis 刑に処される


本文です。

ketiga pasangan terdakwa tindak pidana ringan karena berhubungan seks di luar nikah, dihukum sebulan penjara atau denda Rp1juta/pasangan di Pengadilan Negeri Situbondo, Jawa Timur.

続いて同様の繰り返し

ketiga pasangan mesum itu ada yang mahasiswa dan pegawai negeri. Mereka disuruh memilih; dikurung sebulan atau bayar denda Rp 1 juta perpasangan.


ketiga pasangan: 三組のカップル

terdakwa: ter-dakwa 起訴される

このような di luar の使い方もあるんですね、di luar negeri だけじゃなく。

dikurung: di-kurung/ dihukun penjara 刑務所に入れられる

この文章によると、1ヶ月刑務所に入るか、二人で100万ルピア、一人約5000円払う かのどちらかを選択するように命令されている。価値が違う??

denda: 罰金

penghadilan negeri: 地方裁判所か高等裁判所か??


Dalam sidang tertutup yang dipimpim hakim tunggal FX Heru Santoso, mereka mengaku memang berhubungan seks. Hakim pun menjeratnya dengan Peraturan Daerah Nomor 27 Tahun 2004 tentang larangan praktik prostitusi.

sidang: 会議、開廷
tunggal: only
hakim: 裁判官

一人だけの裁判官で行われた非公開の法廷で 彼らは関係があったことを認めた。裁判官も上記の法規違反(売春禁止)で有罪とした。

*menjerat: snare, trick, entice, inveigle
そそのかす、誘導する、わなにはめる 
ニュアンスから 裁判官が被告をうまく誘導して、罪を認めされてかんじでしょうか


また続きます。


Putusan itu sempat ditolak oleh ketiga pasangan yang terjaring razia polisi di Hotel 〜.
Namun, setelah diberi waktu untuk berpikir, akhirnya ketiga passangan mesum itu menerima putusan tersebut.

ここでも、面白い単語がでてきます

terjaring: jaring は魚の網、わな
razia: 英語のraid 急襲、警察の手入れ、踏み込み

警察の手入れのわなにかかった3組のカップルが処罰の決定を拒否する時間はあった。
が、考えた末、彼らはその決定を受けいれた。

イスラム世界とは言え、この3組は”見せしめ”のための不運なカップルなんでしょうか? 実際には、今や死後の 婚前交渉は インドネシアでも多いそうです。


最後に

"Awalnya saya kereratan, tapi karena semua yang disidang setuju membayar uang ganti, ya kami semua setuju" kata RUS (37) warga sebuah 〜.

最初は 不服だったが、ほかの2組が賠償金を払うことに同意したので、私たちも同意した。


Satu pasangan lagi yang diciduk dari Hotel Bintang adalah oknum pegawai negeri dari Proboinggo berinisial HAR (36), warga 〜.
Ia ditemukan sekamar dengan MIL (20), warga 〜.


keberatan: tidak setuju 異議を唱える、抗議する、不服を唱える
uang ganti: 賠償金

diciduk: 捕まる
oknum: ネガティブな表現 この一人の罪に問われた公務員、、、


この記事を書いた記者の立ち位置はどこなんだろう。金銭の絡まない大人の恋愛を 売春法で裁くということはどういうことなんだろう。

 

取り上げる教材が豊富なので、ふだん目にしない単語が勉強できますね。

最後に 浮気は menyeleweng だそうです。別の単語もありそうですね。
    カンニングは nyontek ? これはどうでしょうか?












コメント(3)

記者の立ち位置なんて、インドネシアの新聞に存在しません。事実を書くのみです。批判点は、批判的な人の意見を掲載することで補われます。

penghadilan negeri: 地方裁判所です。県、市レベルであります。
その後、州レベルのpengadilan Tinggi(高等裁判所), Makamah Agung となります。

mesumのほかに、berzina とか、maksiat みたいな宗教的な表現もあります。

saksi, tersangka,terdakwa, とか、紛らわしいですよね。
説明補足します。
saksiは、目撃者および参考人
tersangkaは、被疑者。被疑者は、何らかの犯罪を犯したと思われている人。テレビドラマでいえば、容疑者です。被疑者は、起訴される前の人のことも指します。起訴とは、検察官が公訴を提起することです。つまり、刑事裁判をすることです。
terdakwaは、刑事被告人です。被疑者が起訴されると、身分が刑事被告人となります。単語を知っていても、刑事訴訟法の知識がないと、ちょっと難しいですね。
補足説明ありがとうございました。

tersangka : 容疑をかけられる 容疑者
terdakwa: 起訴される  刑事被告人

日本語でも 専門用語の定義は難しいです。インドネシア語を読みながら知識の幅を広げるのも、”グリコのおまけ”のように楽しいことです。

また、よろしくお願いいたします。


ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

つくばインドネシア語勉強会 更新情報

つくばインドネシア語勉強会のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。