ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

つくばインドネシア語勉強会コミュの2007年11月21日勉強会内容

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
参加者:hijauさん,Teddyさん,yukakoさん,だやーく + Ibu Ninin

Ibu Nininに,ご専門の話をもう一度していただいた後,だやーくとyukakoさんが自己紹介をしながら,飛び火した話題でディスカッションしました.
インドネシア人が2人以上いると,そちらがスタンダードになるので,ネイティブの「速さ」に身を置くことができて,良いトレーニングになりました.
以下,印象に残ったフレーズを紹介していきます.


?
英語の"scan"は,インドネシア語でもそのまま「スキャン」と言えば通じるが,本当は"pindai"というインドネシア語が存在する.インドネシア語は,英語を流用することが多いが,それをIbu Nininは"membahasa-Indonesiakan bahasa Inggris"と表現していました.("membahasakan"単体だと別の意味になります.先週のトピックに対するhijauさんのコメントを参照してください.)

?
bocor: 「(水などが)漏れる」という意味ですが,それから転じて,「よくしゃべる」,「口が軽い」などのニュアンスもあるとのことです.

?
ember: 「バケツ」の意味ですが,それとは別に,"memang benar"の省略形で,「そうそう」,「ホントホント」というニュアンスの相槌として使われます.

?
biasalah: 聞かれたくないことを聞かれたときとか,話を濁したいときは,"Biasalah!(「普通だよ」,「知ってるでしょ」)"とよく言うらしいです.

?
jomblo, jomblo, bahagia: "jomblo"は"bujangan(独身)"の意味です(wikipediaによると,jombloというタイトルの映画が基になっているのでしょうか?).「独身だけど幸せ」という時に,"JJB"とシンカタンで使うらしいです.

?
新聞は,口語ではkoranだが,書き言葉だと,surat kabarと書くべき.

?
sobek: 裂く,はぎとる
Kenapa bendera Indonesia itu "Merah Putih"?
Karena birunya disobek dari bendera Belanda(ウソです).

?
kidal: 左利き
左利きは天才ないしは芸術肌の人が多いといった通念は,インドネシアにも存在するみたいです.

?
kongkalikong: 談合

?
takdirとnasib: 両者とも「運命」と訳されるが,前者は,人の力で変えようのない「宿命」というニュアンス.対して後者は,日ごとに変わる「運」というニュアンス.

コメント(3)

はやっ!
スポーツ新聞の芸能人情報より早いですね(笑)

よくまとめてくれました。
ゲストのIbu Niningは面白い方で、話す内容にずっと困りませんでした。
でも、さすがの某一流国立のDosenだけあって、知識も豊富で、皆さんもきっとたくさん勉強できるでしょう。
是非また来てほしいものですね。

何か、今日の話の中で、聞きたい表現とかありますか?
そして、ちなみに結構前のバリの話のまとめはまだやっていないので、また今度皆でチェックしましょうか。
いつものメンバーに、新しい人が加わると、話題、ボキャブラリーだけじゃなくて、話し方のリズムとか、も違うので、刺激になりますね。

そういえば、バリの要約、自分で言い出していてまだやってません。
まとめ、来週にしますか?実は、私来週また欠席予定なんです。
来週まとめでも、もちろんOKですが、再来週なら、それまでに要約つくっていきます。
テディがちょこちょこ解説を入れてくれたので、聞き流してしまうところをちゃんと確認できて、よかったです。こういうところがテディの能力だと思います。Ibu Nining は時間があるときは毎回来てくれるはずですよ。忘れないうちに、バリのレジメしなきゃね。次回はYukako さんが欠席ということだから、再来週ということにしましょうか。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

つくばインドネシア語勉強会 更新情報

つくばインドネシア語勉強会のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。