ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

翻訳家コミュの【やります】求職・パートナー

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
仕事が欲しい・パートナー欲しいなどの場合こちらで書き込んでください.

--------テンプレート--------

翻訳言語: 
対応分野: 
料金:
フルタイム・パート・在宅:
経験年数:
ツール:
PR:

--------テンプレート--------

例:
翻訳言語:英語→日本語
料金:1000円/100単語 or 単語10円
フルタイム・パート:フルタイム(在宅)
PR:なんでもやりますので仕事ください
--------END--------

コメント(152)

翻訳言語: 英語⇔日本語
対応分野: 医学・薬学専門
料金:  英語から日本語:20円/1ワード 日本語から英語:18円/1文字
経験年数: 8年
HP: 「Powell River Translation」 http://powellriver.web.fc2.com/index.html

PR:

翻訳費用、納期応相談。

翻訳サンプルあり。

品質にご不満がある場合は、翻訳料全額返金。

PayPayによる安全なお支払。

翻訳修正常時対応。


翻訳者紹介:

カナダに10年在住
カナダ・ビクトリア大学卒業(心理学専攻)
TOEIC: 960点
某インターナショナルスクール教務主任


受注から納品までの流れ


?お問い合わせ(原稿添付)

メールによるご相談も可。matsumura19770815@yahoo.co.jp



?お見積もり

ご希望の納期、また予算等ございましたらお知らせ下さい。



?契約・翻訳開始



?翻訳終了・校正

翻訳終了後第三者による文章校正を行い、不自然な表現や誤字脱字が無いか確認。



?最終プルーフリーディング(ネイティブチェック)

最後の文章校正の後、必要であればネイティブチェックを行います。



?納品・修正

翻訳終了後下記いずれかの方法で納品させて頂きます。

・メール添付
・CD−ROM/USBメモリに保存して郵送
・プリントアウトして郵送
・FAX
・ネットサーバーへの転送(宅ふぁいる便等)

※CD−ROM/USBメモリへの保存、郵送をご希望の場合は別途費用が発生致します。



?お支払い(PayPal使用)

※銀行振り込みも可。
※PayPalアカウントの設定が必要となります。
翻訳言語:英→日、日→英
対応分野:割と何でも (詳しくはプロフィールをご覧下さい)
料金:ご報酬の有無は問いません
フルタイム・パート・在宅:希望無いです
経験年数:2〜3年
ツール:iBook G4 (Microsoft Wordあります)
PR: 翻訳のお手伝いはお気軽にご依頼くださいクローバー
翻訳言語:日本語⇔英語⇔ドイツ語⇔日本語 

料金:応相談 

ドイツ在住の在宅翻訳者です。 翻訳経験は20年程。 人生の半分以上アメリカで過ごしましたので、英語はネイテイブ並です。 日本語・英語⇒ドイツ語の場合は、ドイツ人(某新聞編集者)のネイテイブチェックが入ります。

緊急な翻訳も時間がある時は承ります。 見積もりはお気軽にお問い合わせください。
翻訳言語:  日本語→英語・英語→日本語
対応分野:  ビザの申請書・心理学・その他応相談
料金: 応相談
フルタイム・パート・在宅:在宅
経験年数: 3年
ツール: マイクロソフトオフィス・office.org使用可能です。
PR:
カナダのブリティッシュコロンビア大学心理学部をHonorで卒業しました。
現在カナダのバンクーバー在住です。
英語→日本語の翻訳の場合は私が担当、日本語→英語の場合は私が翻訳した後、ネイティブチェックが入ります。

翻訳実績としましては、以下のものがあります。
心理学の実験材料の翻訳(日本語→英語、英語→日本語)
外国人に対するセールスマニュアルの翻訳(日本語→英語)
アンチウイルスソフトを販売している会社の製品の説明、及びウェブページの翻訳(英語→日本語)
ビザ取得に必要な英作文の翻訳(日本語→英語)

お支払い方法:PayPalを希望しますが、銀行振り込みも可能です。

翻訳のサンプルをお見せすることができますので、お気軽にご連絡ください。
質問などにも真摯に応対させていただきます。
<日本語⇔英語、韓国語、タイ語、中国語(普通語、上海語)>

ご依頼の際は「1.内容がわかるもの(原本或いは文章サンプル)、2.氏名、3.電話番号等連絡先」をお知らせ下さい。skypeやYahoo! Messengerを使った即時翻訳も対応しております。

<料金>
○ご希望の翻訳精度により料金は変わってまいります。
公式文書には精度が必要とされるので、高度な能力の翻訳者があたり、校正も慎重に行います。参考に読む程度の文書でしたら、機械翻訳を利用し、簡単な校正で料金を低く抑えることが可能です。

○一般翻訳、専門翻訳(法律、契約書、事業計画書、IT、化学、科学、医薬など)ともに精度、納期によりお見積りいたします。
なお、原稿の形式によっても料金が変わってまいります。
テキストファイルや一般的なMSwordの場合は可算ございませんが、紙原稿のように入力が必要な場合やpdfファイルのように抽出に手間がかかる場合は加算料金を頂戴しています。

ミニマム料金は一般翻訳2,100円、専門翻訳は4,200円です。

○定型翻訳:戸籍謄本、戸籍抄本、住民票など。英語に関しては行政書士資格保持者が行い、韓国語、タイ語、中国語(北京語・上海語)に関してはその者が最終チェックを致します。

○韓国語・中国語の担当は日本語検定1級所持者であり、タイ語担当者はタイ在住歴9年あります。

翻訳対象が1名様の場合、2,100円。以降、1名様追加ごとに525円加算。


その他詳細もお問い合わせくださいませ。
http://yakkyubin.info/
翻訳を頼んだら、とんちんかんな言葉が使われていたり、内容が不明瞭だったご経験はありませんか?

翻訳は語学に長けているだけでは不十分、その分野に精通し、ボキャブラリーが豊富な事が重要だと思っております。

当方、ファッション業界に長くおりましたので、その分野に限って翻訳をお手伝いさせて頂いております。

海外ファッション誌の記事、デザイナーのインタビュー、コレクションの評価などはもちろん、貿易関係、契約書関連も承ります。

日→英 英→日が主となりますが、内容によっては伊→日も承りますので、お気軽にメッセージ下さい。

翻訳言語:英語<=>日本語 
対応分野:IT分野(アプリ、仕様書、ミドルウェア、携帯、基地局) 
料金:1hrあたり1500円前後をいただければ、ページ数・分野・納期等を考慮にいれ検討
フルタイム・パート・在宅: 単発や中・長期の雇用、在宅でもお受けいたします。
経験年数: 15年
ツール:特になし
PR:
長くやってますので、表現法等にも気を使います。

TOEIC975点、海外の大学(オーストラリア)を卒業しています。

masakazu08@hotmail.com

件名には、【翻訳依頼】と記載してください。

まずはご連絡を、

それでは。

翻訳言語:日⇔英

対応分野:医薬(臨床試験・症例報告・添付文書・開発等)、アート全般

料金:8円/word〜(英→日)、10円/文字〜(日→英)※応相談

フルタイム・在宅:フルタイム(在宅)

経験年数:社内・フリー合わせて約5年

ツール:MS Word、Excel、PPT(全て2010バージョン対応)

PR:在英のため時差の利用が可能です。少量のものでも気軽にご相談ください。
英語←→日本語 翻訳致します。

米国育ち、日米ハーフ。 日本の大学卒。
アメリカ英語と日本語を母国語とします。
(翻訳するのは私本人ではなく私の彼です)

現在NY在住のため、海外からのお支払いはペイパルでお願いしております。
何かお手伝いできることがあれば 気軽にご相談ださい。

よろしくお願いいたします。
翻訳言語: 英→日、日→英
対応分野:医薬(臨床試験・添付文書・SOP等)、バイオサイエンス それ以外は専門用語がなければなんでも可能
料金:応相談
フルタイム・パート・在宅:在宅
経験年数:実務未経験ですがサン・フレアアカデミーの医薬専門翻訳科を修了しています
ツール:Microsoft word/excel powerpoint
PR:
・アメリカ・日本にてモニターとして医薬品・医療機器の開発業務経験(計5年)がありますので、臨床開発業務および薬事法に精通しています。
・大学院では生命工学を専攻をしていたため、蛋白質工学・遺伝子学・分子生物学などの知識があります。
・TOEFL PBT 580点
・ボランティア翻訳等もお引き受けします
・現在、在米3年になります(留学経験あり)

現在経験を積むことを第一にしており、専門分野以外でも挑戦したいと思っています。
ご気軽にお問い合わせください。
初めまして。大熊希美です。

翻訳言語:英→日本語 
対応分野:専門分野がなくても英訳できるもの
料金: 応相談
フルタイム・パート・在宅:在宅
PR: TOEIC910点 
海外経験12年

よろしくお願いします。

また、翻訳家で情報交換したり、一緒に仕事をしたりできる人を募集しておりますので、
お気軽にお声かけください。
初めまして。


英語→日本語
日本語→英語
中国語→日本語
日本語→中国語
中国語→英語
英語→中国語


ほとんどのジャンルで通訳が出来ます。

在宅ワーク希望なので、一度、テスト用の書類を2枚くらい送って頂き
スキルを見て頂けたらと思います。

ごくたまにですが、大量の翻訳の依頼の場合はチーム戦で行うこともあります。
誤字、脱字、いいまわしなど完成度を上げるためです。
すでに翻訳家として本を出版している人もいますのでご安心くださいませ。
チームはUC,CSUなど名門の出身やバイリンガル、トライリンガルがいます。

なにかご質問等がございましたらメールをMIXIからください。
メールを頂き次第ご返信させて頂きます。

宜しくお願い致します。
求人情報!

国際プロジェクトにPR専門家が必要です!
仕事内容:ジャーナリズム・PR分野
資格:
  • 電話での交渉、コミュニケーション
  • ソーシャルネットワーク、ブログ、フォーラム処理
  • インターネットで情報模索能力
給料:ー時間:7−12ドル
興味のある方はmaya.planet@ymail.com までどうぞご連絡ください!詳しく説明いたします!
翻訳言語:日本語、英語、中国語、フランス語 
対応分野:日本語が堪能な現地人による翻訳ですのでジャンルは問いません。 
料金: 分野にて応相談
フルタイム・パート・在宅: 海外の現地人宛に当方がメールで転送しての作業になります。
経験年数: アジア、ヨーロッパのバイヤーになりますので、ほぼ毎日様々な言語をつかっております。
ツール: 納品形式に準じます。

PR: 当方が仕事上付き合いのある、国外バイヤー達が翻訳致します。
彼らは、日本語は勿論ビジネス対象国複数の言語に精通しております。
普段は雑貨から鉱石、薬品、貿易等、様々な分野で買い付け交渉している方々です。
あらゆる分野に対応致しますので宜しくお願い致します。
hi, i have a translation work to get done, anyone. jean
 プロとしての翻訳実績15年以上のフリーランス「日英・英日」翻訳家です。現在はイギリス中部のピーク・ディストリクトに住んでいます。
 普段は、欧州・国際金融規制、租税制度、企業再編、新規市場参入、変更管理、金融商品・資産運用サービス、M&A、海外企業との合弁事業、不動産・インフラ開発等に関するプレスリリース、出版記事、白書ならびに社内文書、および外資系企業の求人広告等の翻訳に従事しています。
 以下FBページにて、サービス概要ならびに対応分野の定訳や独自の訳出を定期的に公開しておりますので、よろしければ『いいね!』して最新投稿をご覧ください。
https://www.facebook.com/ukjapanesetranslation/timeline
はじめまして、ドイツ出身のヨッヘン シュッツです。

翻訳言語:日本語 →英語 日本語→ドイツ語 英語→ドイツ語 ドイツ語のnative checkもします
対応分野: メディア、ゲーム、映画、字幕をつける、ドラマ、アニメ、アップ、ウエブサイト
料金: 場合によって異なります。
フルタイム・パート・在宅:在宅
経験: 2-3年


よろしくお願いいたします。
はじめまして。

日記のようなポエムのような
簡単な創作文を英語にしてくださる方を探しています。

趣味で書いているだけのもので、
できれば一番安くしてくださる方を探しています。
全く専門用語は、ありません。
ノート一冊分ぐらいです。

もし、お時間がある方がいらっしゃったら
ぜひ、助けていただきたいと思います。

直接、メッセージいただければ助かります。

ログインすると、残り134件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

翻訳家 更新情報

翻訳家のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング