ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

朝鮮語(韓国語、ハングル)コミュの韓国語での外国の呼び名

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
勝手ながらトピックを立ててしまいました。
管理人さん、よろしくないようでしたら削除願います。

「SPORTS TODAY」のサイトを読んでいたところ、
オリンピックの国別メダルランキングを見て、
なかなか面白かったので皆さんのお知恵をお借りしようと
トピックを立てました。

http://olympic.paran.com/stoday/medalrank.php
韓国語での外国の呼び名は非常に興味深いです。

日本語と同じく、「米国」「豪州」「英国」は慣習的に
漢字語で読んでいるようですが、「ドイツ」「タイ」も
「独逸」「泰国」として読んでいるんですね。

あと、国名に「land」が付く国名ですが、
「ポーランド」「オランダ」は├(a)を用い、
「ニュージーランド」にはH(ae)を使っている点も面白いです。
これは、英語から来たかそれ以外の言語から来たかで
違っているのでしょうか?

コメント(20)

はじめまして。

17番目の「トキ」ってどこなんだろう
>こうじさん

ありがとうございますぅ〜〜〜
中国語圏ではUSを美国と書きます。韓国語はそっちを真似てます。
美利堅合衆国の略の様です。

17番はトルキッシュがなまってトキじゃありませんかね?てことでトルコです。
しかし、チリと台湾の国旗は似てますよね。間違えそう
>我が国の大統領さん

ありがとうございます!!!
トルコは英語のTurkeyの音を当てたものなのかもしてませんね。
エチオピアのことをe-te-o-pi-a(不確かな翻字ですみません)と
表記することも興味深いです。
このリストには出て来ませんが「ナマ」ってどこだかわかります? 普通に有名な国です。
国名ではなくて地域名ですが「トンナマ」ってのもありますよねー。
そうそう「トンナマ、トンナマ」ってニュースで連呼してて一体どんなタイ料理かと思ったら、あ、あの事かと8回目ぐらいにやっと悟ったものです。
そういや、「fighting」の読み方ですが。 基本形とおぼしき「パイティン」の他に。原語に忠実に「ファイティン」と言う人、もっと米語的に「ファイディン」て言うひともかなりいます。 でも「パイディン」という人はまずいない様です。
>くまおうさn
このあたりは興味深いです。フィリピンをはじめ
スペイン語圏ではFをPと発音したり、Fの表記が
Pに変えてたりすると思います。スペイン語圏では
ないですが、ハイチの首都はポルトー・プランスです。
FはPに訛りがちなのかもしれません。
>メイシャンマンさん
へぇ〜そうなんですね〜。
でも、スペイン語系の言葉って、Fの発音自体はあるんですよね
??

韓国人がよく「ハングルは世界でいちばん優れた文字」だと言って、「表記できない音はない」みたいなことを言っちゃうじゃないですか。これは、まぁ…ちょっと言いすぎだよなーと思うんですけどね(笑)。もちろん、日本語よりは、「より言語に近く発音できる可能性」はもってると思いますが。
実は、「F」の音は元々表現できないんですよね。
だから、ファッションは「パッション」になるし、「フランス」も「プランス」になるし…。
それが、英語的な発音をするようになって、「パイティン!」なんかは、最近、「ファイティン」と発音するような人が激増してるような気がするんですけど…。
個人的な感じなので、正確かどうかわからないのですが、この間のワールドカップの前までは、圧倒的に「パイティン」だったように思うんですけど、その前後から、急に「ファイティン」になってて、「へえー」と思った記憶があります。
でも、「ファイティン」って、音は出すけど、文字表記としては、やっぱり「パ」を使っているんですよね???
えーとですね。fの音とpの音は、唇音といいまして、
唇を使って出す音なのですね。で、韓国語ではf音
(上歯を下唇に当てて出す音)がp音(上下の唇を当てて
出す音)に、同じ理由でv音がb音に変換されます。

fとhは発声のしくみとしてはまったく別物でして、
正直いうと聞き分けできないのですが(日本語母語者
なのだから仕方ない)…まぁ、f→pに変換されるのは
そういう理由があってのことです。

ちなみに清音、濁音、半濁音というのは日本語の区別
でして、有声音〜無声音(声帯の振動を伴うかどうか)
という区別をするのですが(で、清音=無声音かというと
そうでもないので厄介。。。)、半濁音=無声音です。
韓国語では有声音と無声音を厳密に区別しないので、
f→pの変換は、日本語母語者にとっては違和感を覚える
でしょうが、上のような理由があってのこと…

と考えると、納得できますかね〜( ̄▽ ̄;
こんばんは、のりたんです。

外国の呼び方とはチョット違うんですが、
日本語で、ハンバーガーって食べ物ありますよね。

韓国語で、「ヘンボゴ」

とっても大好きな単語です。
個人的に、楽しくておいしい食べ物のように聞こえます。

ログインすると、残り4件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

朝鮮語(韓国語、ハングル) 更新情報

朝鮮語(韓国語、ハングル)のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング