ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

クォン先生!韓国語を教えて!!コミュの名前の呼び方

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
初めまして♪今日、こちらのコミュに参加させて
頂きました♪♪ワクo(・ω・*o)(o*・ω・)oワクしてまーーす♪

さて、「悲しき恋歌」を韓国語で聴きたいあまりにDVDで、
全巻観てしましましたっっ☆

そこで気になった呼び方が・・・

ジュニョンがへインを呼ぶ時に、
「へイナー」と聴こえるんです。

でも、オードリー叔母さんとか、他の人は、
「へイン」と、ハッキリ聴こえるんですよ。

これは、恋人相手に呼ぶ時とか、愛称?とかの違い。
なのかな〜?と思うのですが・・。どうなのでしょう?

コメント(17)

確かに・・・そうですよね。

ジュニョンだって、ジュンヨンだったり・・・
ゴンウだって、ゴヌだったり・・・
>キョンジャさん
なるほど!それでだ!!
つい最近【秋の童話】を見たんですけど・・・字幕で。
そしたら
「ウンソヤ・・・」って、スンホニが言ってた!!

日本でいう・・坊やぁ〜♪みたいな感じかと思って・・・ん?なまってるの???とか・・・1人でうけてました(^^ゞ
゚+.(ノ。・ω・)ノ*.オオォォ☆゚・:*☆ありがとうございます♪
やはり、愛称だったんですね〜♪
日本語でいう「ちゃん」とかと似た感覚なんですね〜。

天階は、吹き替えで観ていたので違いに気付かなかった
んですよぅぅ〜。。・゜・(。´ノω・`)。・゜・シクシク

吹き替えは、全て一緒にされちゃうんだもんな〜。。

私もクォン先生に、愛称つきで、呼ばれたい・・・・
こんにちわ。
クオン先生の漢字の名前ってどうかくのですか?
それから愛称といえば私のニックネームはうさなのですがうさって韓国読みだとなんてゆうのでしょうか?
漢字だと【權相佑】と表記するみたいですよ。

「うさ」さんはどうだろう・・・
ごめんなさい、よくわからないです。でも、特別「うさ」という単語がないのなら、【ウサssi】でよい気もします。
えっと・・・翻訳サイトにかけるときは
『勧賞優』と入れて変換すると『クォン・サンウ』となるみたいですよ。

ちなみに
・・・・『サンウ』と入れて変換すると『山芋』になります・・・。
こんにちわ。ありがとうございます。
いつかサンウ氏にうさ氏と呼んでもらいた?かな?
微妙ですね。
漢字読みって不思議ですね。
愛称ですかー。
だから天国の階段でも「ユリアー」とか言ってたんだなー。
そういえば、オモニの事も「オンマー」とか言いますよね。
あれはオモニ=母、オンマ=ママ、みたいなものなの?

私もサンウ氏に呼ばれたいなぁ(*^^*)
裕子ってハングルで何て言うのかな。
もっと勉強しないとだめですねー(笑)
私もハングルで玲子を何て呼ぶのか知りたいけど・・・
う〜ん、呼ばれても気づかない度100%・・・

うささん同様、れいこssiって呼ばれるのも微妙だし
なんだかんだ言って、やっぱりREIKOと呼び捨てして欲しいかも。笑
外国人の友達は特に普通に呼び捨てなのだけど日本ではやはり
名前だけで呼び捨てってちょっと特別ですしね♪

間違っても「れいこヤ〜」はやめて欲しい〜
おばあちゃんに呼ばれているみたいだ・・・難しいですね。苦笑
裕子はユジャっていうそうですよ!
「子」は「ジャ」です♪♪
ヘイニとウンソについて
ヘイン
これは名前にニウンがついてるためハングル語では 次にイをつけてヘイニと言います
ウンソもそんな感じ

パッチムがついてる名前の次にはイやアを付けたりして呼んだりします 坊やみたいな感じではないんですよ(*'ω'*)ノ 
こんばんは!
ハングルかなりの初心者でっす☆
『天国の〜』で、チェ・ジウはチョンソなのに、ハンを付けると、ハン・ジョンソって字幕で出ているンですけど、名字つけたら、発音とか変わっちゃうんですか?!
今更『天国〜』にはまってます。(今DVD4枚目…)

いきなり違う話持ってきてしまってすいません!!
ゆうこさん>
あたしは本名が「あ子」なんです・・・じゃー「アジャ」???
アジャ・・・何か嫌だぁーーー(/□≦、)ウワァァァーーン
アジャ・・・絶対、サウン氏に呼ばれたくない(笑)
チョンソと名前だけで呼ぶ時はそのまんまですが前に名字が付く場合はまん中のチョ=ジョに濁って(?)ハン・ジョンソです。
ちなみにゴンウも『コヌ』『イ・ゴヌ』だったような・・・

 私もハングル超〜初心者ですが...合ってますか?クォン先生ーーーっ(汗)
すごい気になっていたので、リアルタイムで少しなぞが解けて
うれしいです。でもすごい爆笑。
翻訳機にかけると、おもしろいですね。

きょんさんの言っていた通り、「山芋」って出ました 笑
私は韓国語→日本語にしたら、なぜか、ローマ字で出てきました。미호(みほ)→Mihoって。。。。

ミミ子さん
アジャ・・・って・・・お気持ちご察し致します。。。

ログインすると、残り2件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

クォン先生!韓国語を教えて!! 更新情報

クォン先生!韓国語を教えて!!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング