ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

NPO法人 多言語広場 CELULASコミュのホームステイ初受入れ中!

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
今、韓国の小学生の男の子がホームステイに来ています。
私は初めての受入れで緊張していましたが、子供たちは日本語と韓国語を駆使して、一生懸命コミュニケーションを取ろうと頑張っています。

1日目は対面式の後、自宅で手巻き寿司の夕飯を食べました。
具の中に納豆や梅干、イクラやマグロの刺身を入れましたがあまり食べてもらえず、玉子焼きやカニかま、きゅうりなどの無難な物だけ食べてました。
なめこの味噌汁も作ったけどお気に召さなかったみたい!

2日目の土曜日はディズニーシーに行ったのですが何と初雪が降ってビックリ!!
長時間いたのでとても疲れましたが楽しかったです。

3日目の日曜日はしゃぶしゃぶとすきやきを食べに行きましたが、やっぱりお肉が好きなようです。
たくさん食べてくれて安心!

今日4日目はこれから私の子供たちの通う学校へ体験入学に行ってきます。
言葉がわからないので、4時間目の体育の授業と給食を一緒に食べるだけなんですが、日本の子供たちと仲良く交流できるといいな〜と思っています。

では、そろそろ学校へ行ってきます!

PS.ホームステイなどの必然性って大事ですよね!
私もほんの少しですが、韓国語の理解が深まった気がします。
でも、もっともっと話せるようになりたいな〜♪
がんばるぞ〜〜〜!

コメント(10)

ありちゅんさん、すごいですねえ。
盛り沢山のホームステイ受け入れではありませんか!
ものすごく楽しそうです。(私が行きたい。。。)

体験入学というのは随時受け入れてくれるものなんですか?

セミナリオのときにでも詳しく聞かせてくださいね。
子供って面白いです。
今日は(というより前回、家族で韓国にホームステイに行った時もそうなんだけど)うちの娘Mが息子Tに「Tヌン パーボ!(Tはバカ!)」といったらホームステイの韓国の男の子J君が「Mヌン パーボ!」ってTをかばうの。
極めつけは「Mヌン フェイス アンデー!」っていわれ、Mが「J君が変な事いうんだけど、どういう意味?」って聞いてきたので「フェイスは英語で顔だから、顔がダメ、つまり変な顔ってことじゃないの?」っていったら「J君〜〜〜!」って追いかけて怒ってました。(笑)

私もJ君と話す時、知ってる英語に韓国語をくっつけたりしながら話したんだけど、結構通じて面白かった。

今回、発見したのは「チェミイッソヨー!」(面白いです)と「マジオプソ!」(まずいです)って言葉で、「イッソ」と「オプソ」を使い分ければいろいろ言えるってこと。
「チェミオプソー!」で面白くない。
「マシイッソヨー」(マシッソヨー)で美味しいです。
ってな具合でね!

セルラスのやり方って本当に面白い!
自分が何か言葉を発見するとストーンと心に残る。

明日は「ネイル」で今日は「オヌル」、昨日は「オジェ」っていうけど、J君にこの言葉を使っていろいろ説明したかったんだけど、私まだまだわかってなくて、オジェは【自慢の娘】に出てくるので知ってたんだけど、娘とお風呂に入ってて【対面】に出てくる「オヌルブット ウリナンピョンヌン アッパ・・・」ってセリフあるじゃない!あのオヌルブットって「今日から 私の夫を アッパ・・・。」って意味だから、オヌルブットのオヌルは今日なんだ!とか【自慢の娘】で「ネイルン ママチカワ ハムッケ・・・」っていうのが「明日はマーマチカといっしょに・・・」で明日って出てくるね!なんて話して、音では聞き覚えがあるのに、ただ覚えて言ってただけの言葉が意味と一致してすごい!っていう体験が今回の受入れでいっぱい見つかったんです。

J君のご両親にハングルで手紙を書いたんだけど、「J君はおりこうです。」って書くのに【自慢の娘】の「チョンマル アーニャヌン トットッケ」(本当にアーニャはおりこうなの)を使って「Jヌン トットッケ」と書いてJ君に見せたら「トットッケヨー」って「ヨー」を付け加えてくれたんです。
そこでも「そっか!ヨーをつければ<おりこうなの>から<おりこうです>になって、ちゃんとした文章になるのか〜!」なんて、間違っていたらごめんなさい。
でも、なんかこんな感じで言葉を覚えていくんだな〜ってとっても心地よかったんです。

他にもいっぱい発見があって、今回受入れして本当に良かったな〜と思っています。

ぜひ、メンバーの皆さんもホームステイの受入れ体験してみて下さい。
セルラスで覚えた言葉がポロッと浮かんでつい口から出たりするから驚きですよ!


まこりんさんへ
体験入学は学校の校長によって受け入れてくれるところとダメなところとあるようです。
また、セミナリオで詳しくお話しますね!

けいちゃんへ
やっぱり必然性を作ると言葉の上達は早いですね!
私なんか追い込まれないとなかなか覚えられなくて・・・。
でも、セルラスでロールプレイをしたり、セリフを覚えておくだけでも違いますよ〜!
いろんな場面でフッと思い出したりするから。
それと、写真、このくらい小さくすればOKかな?
今度から気をつけて画像UPしますね♪

最後に今日のTVのスマスマでイ・ヨンエさんが出たのでみんなで見てたらキムチとんかつを見てJ君がとんかつ好きとわかりました。
でも、もう明日の朝、お別れなんです。
だから、とんかつ食べさせてあげられなくて悪かったな〜と思いました。
J君とっても可愛かったです♪
ありちゅんさん

楽しそうねー。

もっと話したいとかその折々の感覚とか・・大好きな人の言葉って受けとめ方が違うものね。
はらしょさんへ

本当に楽しかったです。
はらしょさんの言うとおり、日本語の話せない外国人と接すると、感覚や受け止め方が違いますね!
勉強になりました。

今日の午前中に集合場所へ連れて行きお別れしてきました。
J君はとってもいい子でしたが、他の受入れ先の方々のお話を聞くと皆さんいろいろあってご苦労されたようですよ!
特に食べ物に関して、手をつけてくれなかったなど・・・。

でも、いろんな体験から学べることもたくさんあるので、今回は本当に言葉だけでなくいろいろと勉強になりました。
また、機会があれば受入れしたいと思います。
ありちゅんさんへ

こんにちわ。はじめまして。
こんどセルラスコミュニテイに参加させていただきます
「まりあ」です。

私もセルラスのメンバーです。どうぞよろしくお願いします!

さて、ありちゅんさんのお宅にホームステイしていた
J君に、私も最終日に会いました。

J君はとっても良い子で
宿泊部屋の掃除も誰よりもちゃんとやっていました。

J君に「ホームステイはどうだった?」と
聞いたら、間髪入れず「ちぇみいっそっそよ!」とのこと。

「つばさくん、まりんちゃん、お母さんと
韓国語で話したでしょ?」と尋ねたら

「ちゃらしねよ!(上手です!)」との返事。

凄いですね〜!!!
決してお世辞じゃなかったですよ!!

私に持っていたチョコレートをくれました。
ましいっそよ〜♪ かmさえよ〜♪

さて、ありちゅんさんのホームステイ受け入れでの
いろいろな発見を読んで、凄く面白かったです!!

私もふと思い出したことがあります。

以前韓国に行った友達からおみやげに
ぐりとぐらの絵本「パンまんどぅるぎ(パン作り)」
をいただきました。

そして「まんどぅるぎ」とセルラスCDのタイトル
「キムチたんぐぎ」の「ぎ」が一緒だと分かったとたんに

きっと「ぽぎ」とか「くりmぎ」etcなどと
言うに違いない!と発見しました。

いろいろな人の話を聞くと、自分の体験も
思い出されて、これからも楽しみです。

どうぞよろしくお願いします♪
まりあさん、コミュニティの参加ありがとうございま〜す!

J君からもらったというチョコ、たぶん、ソウラ君のパパにもらった物ですね!
「食べちゃダメよ!お土産なんだから。」と韓国語で言っておいたのに…。やっぱり食べちゃったか!
別のお菓子、持たせてあげればよかったな!

J君、本当にきちんとした子で、大人っぽかったです。
たまに見せる笑顔が可愛くて。。。

ところで、私達のつたない韓国語をJ君がほめてくれたなんて・・・うれしいですね!
ホームステイも楽しかったといってもらえて本当に良かったです。

今日、娘と話しててわかったことが1つあります。
それは、J君が家に来てすぐのこと。。。
私の父を紹介するのに「つばさとまりんのおじいちゃんです。」と言いたかったのに、ただ単語を並べて「ツバサ マリン ハラボジ」と言ったんです。
J君は優しいから日本語で「おじいさん」と言ってくれたけど、「ツバサ マリン ハラボジ」って、まるで、「つばさとまりんがおじいさん???」って思われたんじゃないかって娘が言うんです。
私は大笑いしてしまいました。

私は一生懸命韓国語を話したけど「このおばさん何言ってんだ?」ってことがいっぱいあったと思うんです。
今思うと本当に悔しい!
もっともっと韓国語が話せるようになりたい!と本気で思いました。

でも、こんな失敗談ばかりでなく得たこともいっぱいあるんです。
例えば子供たちの部屋を案内して写真を撮った時のこと。。。
J君が部屋に入るなり「パン」って言ったんです。
最初は何のことだかまったくわかりませんでした。
でも、夫婦の部屋ことを「アンパン」というのがセルラスのCDにも出てくるし、GWに家族でホームステイに行った時、ホスト家族が夫婦の寝室を私たちに与えてくれて、その時「アンパン」と言われたので良く覚えているのですが、「パン」が「部屋」だと気付いたんです。
こんな些細なことでも本当に嬉しくて・・・。

それと、お見送りの日に会場でJ君が韓国のお友達と久々に会って、私があげた写真を見ながら私のことを「ママ」って言ってたよ!ってゆずかさんに言われた時のこと。。。
あ〜、初めに会った時、私のことオンマって呼んでね!って言いたかったんだけど、なんか恥ずかしくって言わないでいたんだけど、セルラスのCDにある「オヌルブット ウリナンピョンヌン アッパ ナル オンマラゴ プロジュネジュッケンネー」(今日から私の夫をアッパ、私をオンマと呼んでくれたらうれしいけど)と言うセリフを変えて「オヌルブット ウリナンピョンヌン "パパ" ナル "ママ"ラゴ プロジュネジュッケンネー」と言えば良かったな〜!って思いました。

J君が帰ってしまった今でも頭の中を韓国語がグルグル回っています。
前回、ホームステイした時より韓国語が上達したり理解できた部分が多いので、もっとホームステイに行ったり来たりという機会を増やせば言葉が増えるという確信を持ちました。

日々のピアザでやっていることがこういう時に役に立つとわかって、ますますはりきって頑張ろうと思いました。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

NPO法人 多言語広場 CELULAS 更新情報

NPO法人 多言語広場 CELULASのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。