ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

スペイン語独学バモス!コミュの皆さま、特にネイティブの方々に質問です

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
スペイン語と日本語の大きな違いを感じるのは、朝市など、お店に行ったときのお店の人から客への呼び掛け方です。

日本だと、たぶん、「はい、お客様、これはいかがですか?」などと呼ばれるのでは。
一方、スペイン語圏、そしてアメリカでもスペイン語話者が多い州などでは、お客さんを、女性なら、reina(女王様)、princesa(王女様)、などとも気軽に呼びますよね。

それから、60歳代のおじさん、おばさんに muchacho(a)s, chico(a)s (おにいちゃん、おねえちゃん、というニュアンスなんでしょうか?)、ですよ。

日本ではアリエヘン呼びかけ方ですよ。語感が強烈ですね。
さすがにこういう呼びかけ方はハイソなお店で言わないんでしょうかね。

なんでこんなに違うのでしょうか?

どういう感覚で呼びかけが、女王様、になるんでしょうかね?

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

スペイン語独学バモス! 更新情報

スペイン語独学バモス!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。