ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

- HELLOWEEN -コミュの歌詞についての質問

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
アラフォー世代ででHELLOWEENのコピーバンドを組んで楽しんでるものです。
その中でいくつかの歌詞について質問があります。

一般に公開されている歌詞と、実際に聞こえる歌詞が違う部分があり、歌っていても違和感を感じるのです。
いくつかの疑問を羅列してみました。
分かるところだけで結構ですので、なにか情報やご意見がありましたらお願い致します。



【1】WHERE THE RAIN GROW

(1)
Than I have given me がどう聞いても
Than you have given me に聞こえます。

(2)
最後のサビの
So I take my life の
So の音が聞こえません。


【2】I WANT OUT

(1)
From our lives beginning on が
From our lives is beginning on っぽく聞こえます。

(2)
There's a million ways から始まる部分のバックコーラスは

(Million ways)
(Million ways)
(In the end)

と聞こえますがこれで合っていますか?


【3】EAGLE FLY FREE
Paople are in big confusion のconfusionがどうしてもconfusionに聞こえません。
頭が【dʒa】の音に聞こえるんですが気のせいですか?

コメント(5)

自己レス

友人がアメリカに仕事で行くことになったので、曲と歌詞を渡してネイティブな人に聞いてもらいました。

【1】
(1)Than you have given mと歌ってるそうです。歌詞の表記が間違っているようです。
(2)Soも歌っていないようです。これも歌詞の表記が間違ってるようです。

【2】
(1)合ってるそうです。ちゃんとFrom our lives beginning onと歌ってるそうです。
(2)よく聞こえないから分からないって言われたそうです(笑)

【3】
Paople are in big confusionで合ってるそうです。


ほとんど自己完結しちゃいましたが、I WANT OUTのThere's a million waysのコーラス部分が分かる方は教えてください。
お願いします。
Iはいっぱい使いすぎると文章が幼くなるためにあえてYouに変えたりします
日本語もそうですよね
私は私はが続くと
小学生の感想文みたいになってしまいます

それ以外は上記の通りでだいたい大丈夫かと思います
I Want〜ですが billion ways〜が2回目にありませんか?

あとSometime we need to be aloneのあとにrealize,realize,realize〜って
私はそれでコーラスやっちゃってますがあせあせ(飛び散る汗)
【2】
(1) 譜割りが「From all lives be-ginning on」と歌ってるからちょっと分かりにくいんですよね(^^;
(2) (Million ways)(Million ways)(In the end) で合ってると思います。
「Sometime we need to be alone」の後も(alone)x3じゃないかと思います。

there's a million ways to see the things in life
a million ways to be the fool
in the end of it, none of us is right
sometimes we need to be alone

上の文からするとリピートするのが普通に思います。
あまり捻る理由もないと思うので(^^;

【3】
アクセントを「con」に強くしてるからちょっと違く聴こえるのかもしれませんね。
【1】Where the Rain Grows

(2) Soの件

最後のサビだけ"I take..."と始まるのは、

■そもそも"So"が最初から入っていなかった(歌詞カード上の間違い)
■最初は入れていたかもしれないけれど、途中から意図的に抜いた
■変化をつけたい

などの理由ではないでしょうか?

この歌詞での"So"は文頭に置くつなぎの言葉なので、前文を受けて使用するのが普
通です。
ソロの直後で前文がない所に突然 "So I..." と始めるのは一般的ではなく不自然
なので、不要なのです。

また、最後だけ"I"で始めることにより、意思の強さも引き立ちます。

【2】I Want Out

(1) "From our lives begining on"

これは、"From our lives' begining on"のことだと思います。
"lives's"の「最後のs」を省いた表記です。

ourだから分かりづらいですが、myに置き換えると
"From my life's beginning"ということです。

"on"は、「人生が始まってから今もずっと」という継続の意味でしょう。
「あの時以来ずっと」という意味の"from then on"と同じonです。

外国の歌詞検索サイトなどでも"From our lives' begining on"と、"lives'"いう
表記が多いので意味の捉え方としては、間違いではないと思います。

このように『所有を表す's』は、『sで終わる単語』にくっつく場合、

James's guitar → James' guitar
XXX Boys's High School → XXX Boys' High School

のように、表記上は省略されるだけで、意味は変わりません。

lives'sを略さずに正しく読むと「ライヴスズ」となるので、
isが付いたように聞こえたのだと思います。

***********************************************

ちなみに、インターネットもメールもなかった当時は、
実際の音源と歌詞カードの内容が一致していないことが多々あったようです。
アーティスト側から正式に提出されなかった場合や、間に合わなかった場合は、
ネイティブによる聞き起こし原稿が日本に送られて対訳されます。

ですので

■聞き取りの段階で間違えていた("sitting"と"city"など細かいものから、シャ
ウト系で「聞き取り不能」に近いものまで)
■歌詞カードの印刷が終わってから、差し替えた歌詞で録り直された

など、他にも様々な事例を聞いたことがあります。

また、音源は間に合わず原稿だけが送られてくる場合は、
対訳家の方たちは、その原稿だけを頼りに訳すわけなので、
後に実際の音源を聞いて、元原稿の間違いを発見して青ざめることも多かったよう
です。


今では音源も原稿も、瞬時にメールで送ることができるので
このようなことはあまり起こらなくなりましたね。



長々と失礼しました。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

- HELLOWEEN - 更新情報

- HELLOWEEN -のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。