******************************************************* 『インドネシア語レッスン初級1(ホラス由美子 著)』 に出ている例文に、次のようなものがあります。(p.46) Berapa harga kalung ini? Harga kalung ini Rp.250,000,-.
また、次のような言い方は正しいですか? 1.Umurnya saya 35 tahun. 2.Jumlahnya karyawan pabrik itu 500 orang. 3.Nomornya telepon rumah saya 021-1239764. 4.Ukurannya baju kaus ini L.
従って、 1.Umurnya saya 35 tahun. --> Saya itu umurnya 35 tahun. 私はね 年齢はね 35才ですよ。 2.Jumlahnya karyawan pabrik itu 500 orang. --> Karyawan Pabrik itu jumlahnya 500 orang. その工場の従業員はね 数はね 500人ですよ。 3.Nomornya telepon rumah saya 021-1239764. --> Telepon rumah saya nomornya 021-1239764. 家の電話はね 番号はね 021-1239764ですよ。 4.Ukurannya baju kaus ini L. --> Baju kaus ini ukurannya L. このシャツはね サイズはね Lだよ。 となります。 まず、-nya というのは、何かを言及しないといけないのです。言い換えれば、話し手と聞き手は、共通の認識に戻さなければなりません。
今の段階では、(正式ではありませんが) とりあえず、次の図式を覚えてればいいと思います。
「言及先の情報」 + 「主語+nya」+「述語」 Pesawat itu berangkatnya pagi. その飛行機は 出発 は 朝 だ。 | | ---------<--------------
言及先の情報が 無ければ、文脈が言及先となります。
Rumahnya di mana? 主語+nya 疑問詞 家 は どこ? -<--|--->----
前にも、後ろにも 言及先の情報が無いので、「文脈」が決定されているとなっています。 従って、 Rumahnya di mana ?の解釈の可能性は、 1.あなたの 家は どこ ? 2.彼の 家は どの ?
ただ、問題点を申し上げると、 a.rumahnya di Kichijoji(家は吉祥寺です) は、 rumah dia di Kichijoji.(彼の家は吉祥寺です。)と置き換えるのですが、 b.berangkatnya dari Kichijoji(出発は吉祥寺からです) は、berangkat dia dari Kichijoji(彼の出発は吉祥寺からです)は、言えないのです。それは、なぜなのか、今、調べる途中です。
c.[Pergi dari Kichijoji]nya jam berapa? 吉祥寺から行くのは、何時? は [Pergi]nya kapan, dari Kichijoji? と置き換えます。 ここで、分かったのは、-nyaは、纏まった句に付くことも出来、そして、その働きは、句の主要部に掛かります。 考えなければならない構造として、動詞句 と 名詞句 の根本的な相違は、どこにあるのか という風になります。