mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:488

検索条件:タイトルと本文+更新順

薬学部4年制 〜創薬への道〜トピック

薬学部4年制 〜創薬への道〜のトピック

北海道大学大学院生命科学院を受験予定や在学中の方いらっしゃいますか?

らの院試対策の勉強についてアドバイスをもらいたいです。 特に英語が苦手で和訳、 英訳の対策について勉強の仕方をアドバイスしていただきたいです。

  • 2009年05月10日 22:11
  • 109人が参加中

使える!ネイティブ英語&表現トピック

使える!ネイティブ英語&表現のトピック

使える☆英短文の質問トピック

ちょっとした短文を和訳英訳して欲しい方はこちらでシャウト!

  • 2009年05月06日 10:06
  • 117人が参加中

Mum's Stage マムズステージトピック

Mum's Stage マムズステージのトピック

ママのための英語カフェ&初めてのTOEICクラス(子連れOK英会話教室)

国独自の文化的背景や言いまわしを知らなければ解答できないような問題は排除されていますので、「世界共通の基準」として活用することができます。 TOEICテストは和文英訳、英文和訳などの技術ではなく、身近

  • 2009年04月25日 22:54
  • 104人が参加中
  • 2

北区ママ・マタニティサークルトピック

北区ママ・マタニティサークルのトピック

ママのための英語カフェ&初めてのTOEICクラス(子連れOK英会話教室)

国独自の文化的背景や言いまわしを知らなければ解答できないような問題は排除されていますので、「世界共通の基準」として活用することができます。 TOEICテストは和文英訳、英文和訳などの技術ではなく、身近

  • 2009年04月25日 22:54
  • 416人が参加中
  • 2

【般若心経♡般若倶楽部】トピック

【般若心経♡般若倶楽部】のトピック

質疑応答解説編(改再設置):

もふくめて 5つの「般若心経」バリエーションがあるけど、 もともと、見て欲しい対象としてゎ 最低限「心経」の全文がスラスラ読めて、和訳 在については、過去のどんな翻訳を見ても どうも、口調が男っぽい たとえば、英訳のこの部分↓ .... With nothing to attain

  • 2009年03月09日 14:30
  • 145人が参加中

Medical English-Japaneseトピック

Medical English-Japaneseのトピック

痩せるためには

かとかかんがえてましたが、自分の頭で考えていた訳より遥かに上手に訳されている〜。別にトランスレーターの仕事をしている訳でもないのですが、和訳は英訳 がとうございます) 和訳はNEJM日本語版から来ているそうです。そんなサイトがあったんですね〜〜。 知りませんでした。自分ならどう(簡略)訳す

  • 2009年03月06日 04:26
  • 201人が参加中

翻訳家トピック

翻訳家のトピック

翻訳家、副業から始められますか?

始めまして! 現在某企業にて社員として翻訳専門(英語)の仕事を行っています。 翻訳内容は主に航空関係のマニュアル、レターの和訳、業務規定の英訳

  • 2009年03月05日 21:14
  • 5011人が参加中
  • 20

英語★できる人&勉強してる人トピック

英語★できる人&勉強してる人のトピック

【統一】丸投げNG!英訳和訳・添削依頼のトピ Vol.4

やすい快適なコミュ作りにご協力願います。 [質問用テンプレート] 【依頼内容】英訳か和訳か添削か 【本文】訳してほしい文章or添削してほしい文章を掲載 【試訳・悩ん

  • 2009年02月24日 12:00
  • 66169人が参加中
  • 1000

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○Dec. 3rd Morning Headlines +英語のコツ講義

い文に分解すれば良いです。 又、その逆もあります。2つの文を一つに短縮することもあります。 和訳英訳、いずれにおいても、1つの文を複数に分ける事は、 通訳 .−(このお茶熱いわ。よう飲まれへん。) 英語から和訳する場合、直訳を膨らませて、分か

  • 2008年12月03日 09:12
  • 110人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○【英語学習】無料配信サービス集&無料通信講座サービス

のニュース見出し】に和訳を附けて  皆様に、配信します。これは、【無料サービス】です: ↑↑↑ ↑↑↑ ↑↑↑ ↑↑↑   ↑↑↑   ↑↑↑ <英語 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 <<無料サービス#6>> ◎【無償翻訳・英訳コンサルタント・サービス】のご案内◎ URL : http

  • 2008年11月30日 15:45
  • 110人が参加中

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

2008年度通訳案内士第1次試験合格者レポート

も有意義でした。 ・教材から沢山出題されました。 ・テキスト ・和文英訳、英文和訳に自信がもてるようになりました。 ・実際

  • 2008年11月26日 17:28
  • 1019人が参加中
  • 12

マジック・ザ・ギャザリングトピック

マジック・ザ・ギャザリングのトピック

和訳英訳合戦!

不適切でしたら削除して下さいm(_ _)m カード名やカードの中のフレーズをクイズでリレーしていくトピです。 回答したら必ず問題を設置して

  • 2008年11月25日 14:35
  • 3225人が参加中
  • 6

ミラレパトピック

ミラレパのトピック

「赤い岩の宝石の谷」の物語

ミラレーパの十万歌 英訳:Garma.C.C.Chang 英訳からの和訳:Shavari パート1 ミラ

  • 2008年11月21日 18:13
  • 376人が参加中

超宗派・仏教トピック

超宗派・仏教のトピック

「赤い岩の宝石の谷」の物語

ミラレーパの十万歌 英訳:Garma.C.C.Chang 英訳からの和訳:Shavari パート1 ミラ

  • 2008年11月21日 18:07
  • 840人が参加中

英語詞は和訳と一緒でなんぼ

を見てなんぼやろ!」 ※検索ワード 洋楽・邦楽・英語・日本語・英訳・英文・英訳和訳 和訳でなんぼ 英語詞は和訳と一緒でなんぼ

  • 4人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

2008年度通訳案内士第1次試験受験の感想

にどうもありがとうございます。 英語は、ボリュームとしてはハローの模試と似ていた気がします。時間ぎりぎりまで解答に追われ、見直しが出来ませんでした。和文英訳 は書きづらくて時間をとられました。日本事象問題はハローで習ったまま回答できました。用語英訳もハローの教材にあるものが多かったです。英文読解が2問ありましたが、文法も簡単、内容

  • 2008年09月09日 09:33
  • 3692人が参加中
  • 23

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

2008年度通訳案内士第1次試験受験の感想

にどうもありがとうございます。 英語は、ボリュームとしてはハローの模試と似ていた気がします。時間ぎりぎりまで解答に追われ、見直しが出来ませんでした。和文英訳 は書きづらくて時間をとられました。日本事象問題はハローで習ったまま回答できました。用語英訳もハローの教材にあるものが多かったです。英文読解が2問ありましたが、文法も簡単、内容

  • 2008年09月09日 09:33
  • 1019人が参加中
  • 21

日本文化を世界に伝えたい!トピック

日本文化を世界に伝えたい!のトピック

2008年度通訳案内士第1次試験受験の感想

にどうもありがとうございます。 英語は、ボリュームとしてはハローの模試と似ていた気がします。時間ぎりぎりまで解答に追われ、見直しが出来ませんでした。和文英訳 は書きづらくて時間をとられました。日本事象問題はハローで習ったまま回答できました。用語英訳もハローの教材にあるものが多かったです。英文読解が2問ありましたが、文法も簡単、内容

  • 2008年09月09日 09:33
  • 12846人が参加中
  • 21

英語★できる人&勉強してる人トピック

英語★できる人&勉強してる人のトピック

2008年度通訳案内士第1次試験受験の感想

にどうもありがとうございます。 英語は、ボリュームとしてはハローの模試と似ていた気がします。時間ぎりぎりまで解答に追われ、見直しが出来ませんでした。和文英訳 は書きづらくて時間をとられました。日本事象問題はハローで習ったまま回答できました。用語英訳もハローの教材にあるものが多かったです。英文読解が2問ありましたが、文法も簡単、内容

  • 2008年09月09日 09:33
  • 66169人が参加中
  • 21

翻訳家トピック

翻訳家のトピック

駆け出し実務翻訳者・スランプです

の中で悩んでいるだけでは堂々巡りで答えが出ないので、恥を忍んで投稿させていただきます。 現在主にお取引している会社は1社で、その会社からはいつも和文英訳 納期の中、調べ物は常に大量にあり、毎回仕事の後は疲れ切ってしまい何もできなくなってしまいます。 また、自分にとってさらに深刻な問題は、「英訳」を担

  • 2008年09月04日 19:54
  • 5011人が参加中
  • 17

KOIVU BROTHERSトピック

KOIVU BROTHERSのトピック

創設100年目の新シーズン,Sakuは

=NewsPage&articleid=380463   英訳能力ないのでとりあえずまんまですみませんm(_ _)m 「わっからんでえ」という方,メッ セ下さい.しこしこ和訳を試みますので^^; ★Having finished up the 2008 playoffs with an

  • 2008年08月31日 19:44
  • 21人が参加中

翻訳家トピック

翻訳家のトピック

翻訳におススメの参考書

皆様はじめまして 会社で少し、議事録やマニュアルを英訳・契約書を和訳したり しています。 だん

  • 2008年06月12日 18:24
  • 5011人が参加中
  • 4

MPI20908トピック

MPI20908のトピック

中級試験の様子

いありました。 ●my best friendを子供たちに解かりやすいように4文で説明しなさい。 ●語彙の問題は和訳英訳あわせて30くら 重要なポイントが上げられていて、それを説明する問題でした。 また非言語要素を5つ上げなさいという問題もありました。 teacher talk の和文英訳も15くら

  • 2008年06月08日 23:48
  • 13人が参加中
  • 1