コミュニティの検索結果:103件
検索条件:タイトルと本文+更新順
マに沿った自由な意見や発言交流の場 【感想】…原典或いは関連書籍・関連文化作品に関する感想(愛情表現含む) 【考察】…物語の内容に関する各々の考察 【質問】…回答
ストのネット上での閲覧: g は 現代ギリシャ語; 原典コイネーギリシャ語や、セプトゥアギンタ訳と比較するのに便利。"languages" をクリックして、ほか
ありましたら、ご自由にトピ立てして下さってOKです。お詳しい方のご教示もお待ちしています。解釈・考証の際は、できるだけ参考文献・原典をお書き添え下さい。取り
信する42名の翻訳者 による委員会訳。 2.ヘブル語およびギリシャ語原典に忠実に翻訳。 3.豊富な引照・注付。 4.解釈 ごとの改行。引用聖句を見つけやすく、 集会での使い勝手が抜群によい。 原典に忠実でわかりやすい聖書****** 新改
場するハーモニウムの発するメッセージから採った「"I'm here." "I'm glad you're there." "We are St. GIGA"」(ただし、原典では"Here I'm
されたり廃寺になって寺そのものが現存しないところもある。 以下に東都歳時記に羅列された寺を整理して列記する。 (行頭の番号は便宜上振ったもので原典には無い。当用 漢字に無い文字は読み方に近い文字を充てている。「奪衣婆」の奪は原典では「脱」を用いているのでそのままとした。) http://mixi.jp/view_bbs.pl?id
代語訳を着実に進めて参りますので、感想や意見などを寄せて頂ければ幸いです。また、全国の中規模以上の図書館に原典が収められておりますので、興味のある方はぜひとも手にとって読んで頂きたいと思います。
く似た楽句を聞く事ができます。 第5と同様、ブルックナーの交響曲としては例外的に改訂されていないため、ともに原典版であるハース版(1937年)、ノヴァーク版(1951年 ュトゥットガルトにて、ポーリッヒ指揮。原典版での初演:1935年10月9日にドレスデンにて、ファン・ケン
も悪しくも最もブルックナーらしい交響曲と言えるのではないでしょうか。 またブルックナーの交響曲としては珍しく改訂されていません。よって原典版であるハース版(1935年)、ノヴァーク版(1951年)にも 誤植の修正程度の違いしかないのも特徴です。原典版の初演は、1935年10月20日ミュンヘン ジークムント・フォン・ハウ
本映画界最大の話題作が遂にその全貌をあらわす!! スタッフ 原典:小松左京 原作:筒井康隆 監修:実相寺昭雄 監督・脚本/河崎 実 脚本:右田昌万 企画:叶井俊太郎 プロ
の歴史と伝統を誇る名門劇場のバレエ団。原典を丹念に研究した「白鳥の湖」「眠りの森の美女」「くるみ割り人形」「ジゼル」などを中心に上演。古典バレエを得意とする一方、実験
させていこうと言う意志の元でさまざまな意見交換や交流の場として立ち上げたコミニティになります。 同人演劇とは・・・? 同好の士(同人)がすでに原作の存在するアニメや漫画、ゲーム、ライトノベル、曲など原典となる創作物のストーリー、世界
に語れるトピックが無いのと、コミュ検索をして他に 4travel に特化したのが無かったので作りました。 ロゴ原典:Copyright(c) 2003-2008
予想外の戦力に撤退を余儀なくされたところをジェネラルシャドウに亡き者にされる。 「OVA」 魔神大首領に真っ先に忠誠を見せる。潔癖症。 「オールライダー対大ショッカー」 大ショッカーの主幹の1人にして剣豪。怪人達が身を挺して庇うことから原典
スアンサンブルにまつわる数多くの定石を、 その活動の一部始終において確立しつづけた 現代ブラスアンサンブルの原典。 ここまで言い切っても過言ではない、 素晴
ラーシャーストラ」の内容を基にしています。 しかし実はサンスクリット原典と翻訳英文には違うところがあり、原典 から英訳されていない箇所もあるのです! サンスクリットと英語翻訳を読み比べ正統な智識によりに近づくこと、原典をじっくり読むことで揺ぎ無い学問体系を身に着けること。 イン
にアラブ人に伝わって成立したとする。また、成立後も様々な作家によって新たに挿話が付け加えられ、原典であっても複数のテキストが存在する。 ヨーロッパでは、18世紀
子北条聖子伊藤真友美森美代子坂本秀明小栗純一木月京子澤村翔子寺崎裕則山口道子砂田恵美赤星啓子女屋哲朗佐々木弐奈宇佐美瑠璃平石耕一上垣聡入江杏子榊原典子松山いくお五十嵐麻利江…