■テレ朝、報ステでおわび 自民世耕氏、放送前にツイート
(朝日新聞デジタル - 12月12日 00:11)
https://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=168&from=diary&id=5898584
「誤解を招く表現」とは、つまり、
「その表現によって受け手が誤解をしてしまう」
ような「表現」のことに他ならないんだけど。
どうも言外に
「間違ったことは言ってないんだぞ。そりゃ少し説明が足りなかったとはいえ、半分はそのような解釈をする受け手の問題でもあるんだぞ」
との気持ちが感じられてしまうのは、小生の穿ち過ぎか。
そこまで傲慢な気持ちはないとしても、少なくとも、
「誤解させようなどという意図は毛頭なく、誤解をさせてしまったのは当方としても本意ではなかった。」
と言いたげじゃないか。
いやらしい印象操作なんだから、「意図せざる誤解」じゃないでしょ。「故意の誤解の誘引」でしょ。
正直にこう言いなさいよ。
「視聴者にこちらの都合のいい解釈をさせることを狙いとして、あのような切り取り報道をしてみたが、残念ながら失敗した」
と。
「誤解を招く表現」とはズル過ぎる表現だ。
ログインしてコメントを確認・投稿する