mixiユーザー(id:779841)

2017年01月31日17:28

254 view

【ケント・ギルバートの知ってる つもり、ご紹介!・・・2017-01-31 台湾に米軍駐留、ボルトン元米国連大使の衝撃論文 Stationing U.S. Troops.. 】他のメディアも立ち位置を

■米軍駐留経費、日本の負担率は? 日米の説明に食い違い
(朝日新聞デジタル - 01月31日 09:33)
http://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=168&from=diary&id=4409531
【ケント・ギルバートの知ってる つもり、ご紹介!・・・2017-01-31 台湾に米軍駐留、ボルトン元米国連大使の衝撃論文 Stationing U.S. Troops.. 】

台湾に米軍駐留、ボルトン元米国連大使の衝撃論文
琉球新報は報道するも…
Stationing U.S. Troops in Taiwan: Former U.N. Ambassador Bolton’s Shocking Article
Ryukyu Shinpo Report

【ニッポンの新常識】Common Knowledge Revisited 101


米国はカーター政権下の1979年1月、中華人民共和国(PRC)と国交を樹立し、対日戦の同志だった中華民国とは断交した。中国大陸の支配権は49年から共産党に移っており、米国はついに、現実に屈服したのだ。
In January 1979 during the Carter administration, the U.S. established diplomatic relations with the People’s Republic of China (PRC) and broke off relations with the Republic of China [Taiwan], its former ally during the war against Japan. Beginning in 1949, dominion over continental China transferred to the Chinese Communist Party, and the U.S. finally bowed to this reality.


54年12月に調印した米台軍事同盟である「米華相互防衛条約」も、同じ時期に失効し、在台米軍は撤退する。あらゆる周辺国と衝突してきた人民解放軍が、いずれ台湾を軍事進攻することは確実と思われた。
The “Mutual Defense Treaty between the United States of America and the Republic of China,” which provided for a military alliance between the U.S. and Taiwan and which was signed in December 1954, expired around this same time, and the U.S. troops stationed in Taiwan withdrew. The People’s Liberation Army, which had already clashed with all the surrounding countries, was confident that sooner or later it would stage a military invasion of Taiwan.


だが、米国は台湾関係法を整備した。米軍駐留は終了するが、武器売却や沖縄などの在日米軍の力で、自由主義陣営である台湾を守れるようにしたのだ。沖縄(日本)はそれ以来、米国の台湾防衛政策に、片務的貢献を果たしてきた。
However, the U.S. passed the Taiwan Relations Act. Stationing of U.S. troops would be ended, but through arms sales and the power of U.S. troops stationed in Okinawa and elsewhere, Taiwan would be protected as a member of the free world. Since that time, Okinawa (Japan) has provided one-sided service as part of the U.S. Taiwan defense policy.


17日のウォールストリート・ジャーナル紙に、ドナルド・トランプ政権での国務副長官(日本で言えば外務副大臣)起用が取り沙汰されるジョン・ボルトン元米国連大使が、素晴らしい論文を寄稿した。台湾に再び米軍基地を設置して、沖縄の戦力の一部を移すべきという内容だ。
In the Wall Street Journal on January 17th, former U.N. Ambassador John Bolton, whose name has been widely floated as a possible assistant secretary of state (equivalent of vice foreign minister in Japan) in the Donald Trump administration, contributed an excellent article. The article advocated setting up U.S. military bases in Taiwan and moving some of the forces in Okinawa to those bases.


在日米軍基地が沖縄に集中した唯一の理由は、地政学上有利な位置に沖縄があるからだが、台湾は沖縄と同等か、それ以上の地政学的価値がある。
The only reason that U.S. military bases are concentrated in Okinawa is because Okinawa is in such an advantageous geopolitical position, but Taiwan has just as much, if not more, geopolitical value as Okinawa.


ボルトン氏の提言が実現すれば、沖縄の基地負担を減らしつつ、南シナ海や尖閣諸島周辺でのPRCの横暴を、今より効果的に牽制(けんせい)できる。
If Bolton’s proposal were implemented, it would check the high-handed actions of the PRC in the South China Sea and the Senkaku Islands even more effectively than now, while at the same time reducing the burden of bases in Okinawa


民主党政権の鳩山由紀夫元首相が無責任に言い放った「最低でも県外」を通り越し、国外移転が実現するかもしれない。在沖米軍基地への反対運動を行う勢力にとって、これ以上素晴らしい提言はないはずだ。
It might be possible to relocate bases not just “at least outside of the prefecture” as irresponsibly advocated by Democratic Party of Japan former prime minister Yukio Hatoyama in off-the-cuff remarks, but out of the country altogether. There could not be a more welcome proposal for the demonstrators campaigning against U.S. military bases in Okinawa.


ネットで調べると、産経新聞、毎日新聞、時事通信、琉球新報などのメディアは、この提言を取り上げていた。
A check of the internet shows that Sankei Newspaper, Mainichi Newspaper, Jiji Press, Ryukyu Shinpo Newspaper, etc. reported on this proposal.


驚いたのは琉球新報の記事である。事実報道に徹しており、バイアスが感じられないのだ。立ち位置に困った揚げ句の観測気球かもしれないが。
The Ryukyu Shinpo article was most surprising. It stuck to the facts and showed no bias. It may have been a trial balloon since the newspaper could not decide what position to take.


在沖米軍基地を「諸悪の根源」のように報じてきた一部の新聞やテレビ局が、ボルトン氏の提言を報じた形跡は、ネット検索では見つからなかった。
An internet search failed to find any traces of reporting about Mr. Bolton’s proposal by that portion of the newspapers and TV stations that always report the U.S. military bases in Okinawa as “the root of all evil”


その原因が、彼らの情報収集力不足のせいなのか、「報道しない自由」を行使した結果なのかは不明である。
It is unclear whether the reason was their lack of ability to gather information or an exercise of “the right not to report.”


沖縄の自然環境保護と、オスプレイなどの騒音や事故発生の危惧を理由に、米軍普天間飛行場の辺野古移設に反対してきた市民団体や、翁長雄志知事の口から、ボルトン氏を大絶賛する声が上がることを期待していたが、今のところ聞こえてこない。
I was expecting to hear effusive praise of Mr. Bolton from Governor Takeshi Onaga and the citizen groups opposing the transfer of Futenma Marine Corps Air Station to Henoko because of environmental destruction and the feared danger of noise pollution and possible accidents involving Osprey helicopters, but to date they are maintaining silence.


複雑な心中、お察しいたします。
They have my sympathies over their mixed feelings.

 《facebook記事のURL》
https://www.facebook.com/kent.gilbert.5/posts/1240234826067375?notif_t=notify_me¬if_id=1485834518469703

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
富士山桜ここからは、私の言葉で・・・

●特定アジアだけが政治を牛耳っているのではない!メディアはその事を認識すべきです。

日本国の他のメディアも、立ち位置を確りと見極めた方が良いと思われます。

                『複雑な心中、お察しいたします。』



最後に一言!

朝日新聞社は、各国の新聞社へその国の言葉で、「捏造の、日本軍朝鮮人従軍慰安婦」記事を載せたことへの謝罪文記事を会社資産を全て使い果たし、配信すべきです。

**************** 居直り程、惨めな行為はない!****************



3 1

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する