場所:日本文化会館(Maison de la culture du Japon a Paris)、地下4階(−3F) 住所:101 bis, quai Branly, 75740, Paris, cedex 15 (Metro:Bir-Hakeim/RER:Champs de Mars) 電話:01.44.37.95.00.01 H.P.:www.mcjp.asso.fr 料金:一般4ユーロ,割引(学生その他)3ユーロ(但し、日によっては入場無料の作品もあり)
学生ロマンス 若き日 (jours de jeunesse):2月10日,3月17・22日 大学は出たけれど (J'ai ete diplome, mais...):2月10日,3月1日 落第はしたけれど (J'ai ete recale, mais...):2月10日,3月1日・22日 東京物語 (Voyage a Tokyo):2月10・15日 菊五郎の鏡獅子(la danse du lion):2月13日,3月14日 長屋紳士録 (Recit d'un proprietaire):2月13日,3月24日 風の中の牝鶏 (Une poule dans le vent):2月13日,3月8・21日 父ありき (Il etait un pere):2月13日,3月17日 一人息子 (Un fils unique):2月14日,3月17日 宗方姉妹 (Les soeurs Munekata):2月14日,3月10・23日 麦秋 (Ete precoce):2月14日,3月8日 お茶漬けの味 (Le gout du riz au the vert):2月15日,3月24日 早春 (Printemps precoce):2月15日,3月15・24日 朗らかに歩め (Va d'un pas leger):2月16日,3月1日 和製喧嘩友達 (Combats amicaux a la japonaise):2月16日,3月13日 その夜の妻 (Femme d'une nuit):2月16日,3月13日 淑女と髯 (La femme et la barbe):2月16日,3月13日 突貫小僧 (Le galopin):2月17日,3月9日 東京の女 (Une femme de Tokyo):2月17日,3月13日 浮草物語 (Histoire d'herbes flottantes):2月17日,3月14日 東京の宿 (Une auberge a Tokyo):2月17日,3月14日 非常線の女 (Femmes et voyous):2月20日,3月9日 出来ごころ (Coeur capricieux):2月20日,3月9・21日 母を恋はずや (L'amour d'une mere):2月20日,3月9日 浮草 (Herbes flottantes):2月21日,3月15・23日 秋日和 (Fin d'automne):2月21日,3月15日 小早川家の秋 (Dernier caprice):2月21日,3月16・23日 お早よう (Bonjour):2月23日,3月1日 淑女は何を忘れたか (La dame, qu'a-t-elle oublie):2月23日,3月10日 戸田家の兄妹 (Les freres et soeurs Toda):2月23日,3月10日 晩春 (Printemps tardif):2月24日,3月14日 彼岸花 (Fleur d'equinoxe):2月24日,3月16日 東京暮色 (Crepuscule a Tokyo):2月24日,3月16日 大人の見る絵本 生まれてはみたけれど (Gosses de Tokyo):2月28日,3月20日 秋刀魚の味 (Le gout du sake):3月8日・20日 青春の夢いまいづこ (Ou sont les reves de jeunesse):3月20日・22日 東京の合唱 (Choeur de Tokyo):3月21日