mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

開催終了分からない表現あったら何でも聞いてください!

詳細

2006年10月24日 16:07 更新

韓国語で、なんて言ったらいいんだろう?っていう表現教えます!日本語で説明してもらえれば、それに一番あった表現をお教えしますね^^

コメント(36)

  • [1] mixiユーザー

    2006年09月01日 00:27

    教えていただきたいのですが、

    「あなたにOOして欲しいと思っている。」ってなんていえばいいですか?
    特に「OOして欲しい」って・・・やっぱり(해)주세요.になってしまいますか?
  • [6] mixiユーザー

    2006年09月01日 14:54

    ありがとうございます☆
    いつもこの言い方で表現したいなと思ってることがある度に、なんていえば良いんだろうと思ってたんです。いつも結局「じゅせよー」で済ませることに・・・。なんだか押し付けがましいような気がしてたんで、教えてくださり感謝です。
  • [10] mixiユーザー

    2006年09月03日 21:37

    返事が遅れてすみません

    느셨다の原型は 늘다 伸びる、上達するに尊敬語の시がついたもので、それが過去系なのでㅆ다がついて느셨다となります。

    ですから意味は『お上手になられましたね!』と言う意味になりますよ!

    ちなみに 나아지다は良くなるという意味ですので、良くなられましたか?という時は 나아셨나요?となります^^

    ちなみに みー さんの質問の「あなたにOOして欲しいと思っている。」例を少し挙げてみますと

    あなたに来て欲しいと思う
    ⇒ 당신이 와줬으면 해요 来てくれたらいいな
    (お願いする場合)

    ⇒ 당신이 왔으면 좋겠다 来てくれたら良いのに
    (可能性は低いけど、来てくれたら良いな)

    あなたにそばにいて欲しいと思う
    ⇒ 당신이 곁에 있었으면 해요. いて欲しい
    ⇒ 당신이 곁에 있었으면 좋겠다 いてくれたら良いな

    あなたに彼を紹介したいと思う
    ⇒ 당신에게 그사람을 소개해주고 싶어요

    あなたにさよならを告げたいと思う
    ⇒ 당신에게 안녕을 전해주고 싶어요.
  • [13] mixiユーザー

    2006年09月07日 17:44

    ぷ^^わんです!

    〜지다 〜になる、〜されると言う意味ですので、思っているとおりですよ!

    大きい辞書で探せばただの지다ではなく−지다で載っているはずなんですが...

    져と言うのは 지に어が付いて져となります。
    〜ってって言うときは陽性母音ㅏㅗㅑㅛには아が付きますし、
    陰性母音のㅓㅕㅜㅠㅡㅣが付きます。

    ですから 없어져버리다は 無くなってしまうですし

    지워져버린 이별일까 消えてしまった別れなのか...

    他に例を挙げると 

    빠져버리다 はまってしまう
    ⇒ 신화에 빠져버렸어 神話にはまっちゃった!
    ⇒ 물에 빠져버렸어 水にはまっちゃった⇒溺れちゃった


    ちなみに말았다 〜してしまったと否定的な意味に使われる言葉ですよ^^

  • [15] mixiユーザー

    2006年09月10日 02:16

    質問です。

    何がしたいんだか良く解らない人に、『あなたは(一体)何がしたいの?どうしたいの?』って聞きたいんですが、良い表現はありませんか?

    状況としては、デートの帰りになかなか家に帰ろうとしないで、デートを引き延ばそうとする男性に言う感じです。

    モォガ ハゴシッポ?だと何か違う気がするんですよね…
    もう少し、相手を疑っていたり嫌味っぽい感じの表現てありませんか?
  • [17] mixiユーザー

    2006年09月16日 00:47

    どれだけ好きだからって、、、
    どれだけ良くったって、、
    みないなカンジじゃないでしょうか?
  • [18] mixiユーザー

    2006年09月18日 01:25

    > ☆ミルキー☆
    返事が遅くなってどうもすみません!



    何がしたいんだか良く解らない人に、『あなたは(一体)何がしたいの?どうしたいの?』って聞きたいんですが、良い表現はありませんか?

    状況としては、デートの帰りになかなか家に帰ろうとしないで、デートを引き延ばそうとする男性に言う感じです。

    モォガ ハゴシッポ?だと何か違う気がするんですよね…
    もう少し、相手を疑っていたり嫌味っぽい感じの表現てありませんか?

    相手を疑って嫌味っぽい感じでしたら、トデチェ、モォガ ハゴシッポ?도데체 뭐가 하고 싶어?で十分ですよ!いったい何がしたいのよ!

    他の言い方でしたら、いったいどこに行きたいの?도데체 어디가고 싶은데? トデチェ オディガゴシップンデ?ですかね?



    >ミンミン
    「얼마나 좋기래」というのがあったと思うのですが、どういう意味になるんでしょうか?
    特に「좋기래」が分かりません。

    まず基本的に좋다と좋아하다とは意味が違います。좋다は良い!ですし、좋아하다好き!です。

    ですから얼마나 좋기래?だと、どれだけ良いんだか?そんなに良いの?って言う感じですかね??

    例を挙げますと、얼마나 좋길래 넌 항상 그 아이랑 같이 다녀? 何がそんなに良いんだか、君はいつもそのこと一緒にいるの? 다니다は通うという意味ですが、같이 다니다ですと、いつも一緒に行動すると言う意味にも使います。
  • [19] mixiユーザー

    2006年09月20日 00:17

    >まず基本的に좋다と좋아하다とは意味が違います。

    ここが日本人にわかりずらいところですよね。

    난 널 참 좋아해.
    おれはお前をホントに好む=おれはお前がホントに好き。

    난 니가 참 좋다.
    おれはお前がホントに良い=おれはお前がほんとに好き。

    なんか同じ意味になるような気がするんですが。
    何か違うのでしょうか?
  • [20] mixiユーザー

    2006年09月20日 04:32

    基本的に、二通り考えられます。文章自体がちょっとおかしいのですが、正確に直すと

    난 니가 참 좋다.

    ⇒ 난 니가 참 좋다고 생각해! 
    俺はお前のこと良い奴だと思う!って言う具合になります。

    ⇒ 난 니가 참 좋아!
    この場合は好きの一歩手前で、お前のことが本当に気に入っている!みたいな意味になります。
  • [23] mixiユーザー

    2006年09月28日 07:33

    返事が遅れてどうもすみません
    〜길래 は 〜だから 〜たから と言う意味に使います。

    TV를 보고 있길래 혼자 쇼핑하러 갔다 왔어.
    テレビを見てたから、一人でショッピングしに行ってきた。

    자고 있길래 그냥 집에 돌아갔어.
    寝てたので、家に帰っちゃった。

    見たいな感じです。

    줄ですが 正確には 「なんて事」と言うより、「だという事」と言う意味で使います。

    한국사람은 급한 성격인 줄로만 알았는데...
    韓国語がちょっとおかしいので直すと

    ⇒한국사람은 성격이 급한 줄로만 알았는데...

    韓国人は性格だと短気(だと)思ってたけど…


    외국어를 할 줄 알연 실제로 여러 가지 이익을 보다.
    外国語を話すことができれば、実際に様々な利益を得ることができます。

    난 그 사람이 옆집에 살고 있는줄 알았는데 사실은 앞집에 살고 있었네...

    私はその人が隣に住んでいると思っていたけど、実際は前の家に住んでいたんだね@@

    ちょっと分かりにくかったらすみませんーー
  • [25] mixiユーザー

    2006年10月16日 00:48

    ぷ^^わんです!


    분명하다(明らかだ、確かに)と뚜렷하다(明らかだ、はっきりしている)の違いですか??@@

    上手く説明できるかどうかは分かりませんが、

    분명하다は何かの根拠に基づいて確かである!と言う意味で、뚜렷하다は形や発音、記憶、意識などに使われ、はっきりしていると言う意味に使われます。

    そのため、発音、記憶、意識などには분명하다と言う表現はあまり使われません。反対語としては不確かだ불확실하다とか、불분명하다明らかでないと言う言葉が使われます。

    뚜렷하다は、あいまい애매하다とか、かすんでいる흐릿하다の反対語だと思ってもらえると分かりやすいと思います。

  • [27] mixiユーザー

    2006年10月20日 10:11

    ぷーわん さん
    何時も見て勉強させてもらっています
    有難う御座います
    一つ教えて下さい。
    yhooの翻訳で韓国語をコピー、貼り付けでメールを送ると
    文字化けしますどの様にしたら大丈夫ですか?教えて下さい。
    韓国語で打つのはどの様にしますか?
  • [28] mixiユーザー

    2006年10月20日 16:25

    >殿

    ヤフーメールだと文字化けする場合があります。MSNメールの場合は文字化けする確立が低いので、私はそちらの方を使っています^^

    韓国語を打つときはコントロールパネルに入って、日付、時刻、地域と言語のオプションに入って、他の言語を追加するで追加することができますよ!

    追加をした後は altを押しながらShiftを押すと韓国語と日本語両方を使いけてタイピングすることができるようになります^^
  • [29] mixiユーザー

    2006年10月23日 14:38

    >ぷーわんさん
    有難う御座いました
    キーボドの配列が解からないです。
  • [30] mixiユーザー

    2006年10月23日 18:38

    殿さん
    私もわからなくて…
    1個1個文字を打ってみて確かめました。
    おまけに今キーにはハングルをシールで貼ってますよ^^
    ちょっと情けないけどね♪
  • [31] mixiユーザー

    2006年10月24日 10:47

    >keitoさん
    やはりキーにシール貼るんだ来月友達が韓国に1ヶ月帰るのでハングルのキーボード頼みました。
  • [32] mixiユーザー

    2006年10月24日 16:02

    キーボードにシール貼る必要は無いと思いますよ@@
    キーボードの写真を撮るかして、それを見ながらどの位置に何があるのかを確認して手を動かせば打てると思いますが…
    一番良いのは無料の韓国タイピングゲームをダウンロードして一日30分で良いので練習すれば、1ヶ月もあれば日本語よりも早くなりますよ^^
  • [33] mixiユーザー

    2006年10月24日 16:04

    キーボードにシール貼る必要は無いと思いますよ@@
    キーボードの写真を撮るかして、それを見ながらどの位置に何があるのかを確認して手を動かせば打てると思いますが…
    一番良いのは無料の韓国タイピングゲームをダウンロードして一日30分で良いので練習すれば、1ヶ月もあれば日本語よりも早くなりますよ^^
  • [34] mixiユーザー

    2006年10月24日 16:09

    韓国キーボードの写真を載せておいたので参考にしてください^^

    http://mixi.jp/view_event.pl?id=8966942&comm_id=1148814
  • [35] mixiユーザー

    2006年10月25日 13:08

    >ぷーわんさん
    有難う御座いました
    시로부터 열심히 공부합니다.
mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!
  • 2006年12月31日 (日)
  • 東京都
  • 2006年12月31日 (日) 締切
  • イベントに参加する
  • 気になる!
参加者
1人