ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ロシア語マニアコミュのいじめる

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
そういえば、大学のロシア人教師の授業でいじめ問題が出たとき、издеваться над〜を使ったらсмеяться над〜という柔和な言い方に直されました。
подтрунивать над〜は、辞書を見ると「少しからかう」と書かれてますが、実際は少しどころではなく、しつこくバカにすることで、ストーカー的でさえあるそうです。やっぱニュアンスに関しては、教養のあるロシア人教師に聞くしかないんですかね・・・
подшучивать над〜、подсмеиваться над〜は比較的柔和な言い方で、揶揄するという意味になるそうです。
他にもいじめ問題に関する表現がありましたら紹介して下さい。

コメント(5)

прикалываться над кемは、比較的程度の軽い"いじり"と理解していますがどうなんでしょう?

Люблю прикалываться над учителями и хочу поделиться приколами со всеми.

Негоже прикалываться над детьми!
Он приложился над мной. と聞いてなんだか分からないで聞き返したら、Обидел меня! と教えてもらったことがあります。оскорблять - оскорбитьはどうなんでしょう。強すぎますか?でも日本でのいじめ方=シカト、意地悪、陰口=ぴったりなロシア語表現がいつも分かりません。説明しましたが私の言い方が下手なのか、いまいち分からないようでした。
はじめまして!
陰口をたたくは、сплетничать кого за глазではないでしょうか?
英語のteaseから英露辞典を引いたらдразнитьというのが出てきました。

дразнить(じらす、いらいらさせる、からかう)
дразниться(じらす、なぶる、からかう)

bullyでも引いてみましたが、ちょっと意味の強そうな語が出てきました。

запугибать(威かす、威嚇する;威して追い込む)

harassで引くと、

изводить/извести(へとへとにする、閉口させる;いらいらさせる)

が出てきました。

いじめというのは、「からかう」よりも陰湿で、程度がひどいものかと思いますが、ロシア語のニュアンスではどうなるのでしょうか。英語ではbullyで訳されているようですが。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ロシア語マニア 更新情報

ロシア語マニアのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング