ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

大人のネイティブ英会話コミュの質問掲示板::これは英語でどう言うんですか? or 日本語訳お願いします

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
今まで長い間悩んでいた方は、ここで皆さんに問いかけてみましょう。
答えをご存じの方は教えてあげましょう。


ここに掲示板を作っていますから、なるべくこちらに質問と解答は書いて下さい、
よろしくお願いします。


★真剣に英語の上達を目指す人は姉妹コミュニティへ
本気で学ぶ大人のCool English
http://mixi.jp/view_community.pl?id=256437



以下の質問は気をつけて下さい....

1.これを英語でどう言うんですか?
2.お願いです、この英文を訳して下さい
3.英語はどうすればうまくなりますか?

質問の方に:
上記のような質問の仕方は,なるべくやめましょう、
まだましな質問のしかたは、「私の答えは〜」なんですけどどう思いますか?
のように書くことです、少しは自分の努力を見せましょう。


答えてあげる方に:
親切に質問に答えても、あまり意味がないかも知れません、
質問者に、ただの英語の便利屋みたいに利用される可能性があります。
そんな時間があれば自分の勉強をした方がいいでしょうね。

そういう事をご承知の上で、質問者の善意を信じて質問に答えて下さるようお願いします。
皆さんのご協力でこのコミュニティを活気あるものにしましょう。

Cool Jun

コメント(1000)

>942

holler at your boy は「返事よろしく」的な感じですよね。

hope everything is good with u..holla back at cha boy... は「元気でやってるといいんだけど・・・。返事くれ〜。」ですね。

at cha boy は at your boy です。
kato-da-japon さん
ありがとうございます!
私が送った文章は
元気?スケートしてるー?ってな内容でメール送ったらwhat about you are you gonna be ripppin it today!?!?と答えがきました★

Hot Soup さん
ありがとうございます!! 勉強になりました!!
友達にpicを送ったら
the liiestって言われたんですけど、
悪い意味ではない意味ですか??
かっこいい!的な意味でとらえていいんでしょうか??
>MIMIさん
Of all the lilies, I'm the liliest.
(色んなゆり(きれいなもの)があれど、私が一番綺麗なゆり)
と言う文を発見しました。
これによると、the liliest は、一番綺麗と言う意味になりますね。どのような写真を送ったかは分かりませんが、よい意味に捉えていいと思いますよ。^^
写真をみせてthe illest っていわれました。
悪い意味でしょうか???


かなえさんスペル間違えてました・・・答えてくれたのにすみません・・・
>967 MIMIさん
かなえさん

横からすみません。

すごくいいという意味のスラングみたいですね^^
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=illest

勉強になりました!
>ベース男さん
いえいえ、こちらこそ、ありがとうございます^^
illest=sickestって感じですね。
友達からのメールでわからないのですが

sorry that we could not hang out this weekend.

ってやっぱり社交辞令的な意味でしょうか?
そして

that is why sometimes i see you at work alot,
and sometimes i dont.

ってどう訳したらいいのかわからないのです。
どなたかアドバイスお願いいたします。
kato-da-japon さん

ありがとうございました。
あれが、正しい文法なのかもわからなかったもので…
助かりました。
kato-da-japonさん

that is why の前は my sleeping has allways been a problem for me でしたので、睡眠不足が理由で、ってかんじでしょうか。

あいまいに解釈していたものがわかりとても助かりました。
ありがとうございました。
Leave homepage Alone
don't go away keep up
ですが、どう訳せばいいのでしょうか?
このHPは放ってあります。
消えないように頑張ります。
って意味になりますか?
kato-da-japonさん

you can do it !
は、よく使ったのですが、それの応用っぽいですね☆
ありがとうございました。
「おつかれさまです」
「よろしくおねがいします」

よく挨拶で使うこの二つ、
英語でなんていえばいいでしょうか?
トピックの場所間違いだったらすいません

普通の文章を受動態になおすときに
文中にイディオムがあって、そのイディオムが
make use of 見たいに動詞が2つあったら

Everyone can readily make use of it.
→It can be made use of readily by everyone.

というふうに最初のmakeだけを過去分詞にすればいいんですか? 間違っていたら、教えて欲しいのですが。

あと、そういった動詞が2つ以上あるイディオムは
いっぱいあるんですか?

お願いします
976: はぴ さん、

 これはFAQに近いですが、英語には形式的な挨拶としての「おつかれさまです」に相当する適当な言葉がありません。せいぜい「Good night.」とか「See you tomorrow.」あたりですね。何か特別な功績があった場合は「Good work today.」や「Great job today.」などと言う場合もありますが、「今日は良くやった」という意味での「おつかれさまです」に相当します。(他にもいろいろな言い方があります)

 「よろしくおねがいします」というのはもっと難しくて、初めて会った人(同僚など)になら「Nice to meet you.」とか、皆に自己紹介する際の最後に付ける「Thank you.」あたりがそれに相当します。仕事の相手(仕事のパートナーや顧客など)に対してなら「It's a pleasure doing business with you.」などの言い方もあります。

 挨拶の習慣が違うので、いずれも無理矢理訳そうと思うと結構難しい言葉のひとつですね。
977: しょーへい さん、

> 最初のmakeだけを過去分詞にすればいいんですか?

 それでOKです。


> make use of 見たいに動詞が2つあったら

 これには動詞が2つある訳ではなく、ここでのuseは名詞です。「use of it」


> あと、そういった動詞が2つ以上あるイディオムは
> いっぱいあるんですか?

 普通は動詞が2つ続くということはありません。特殊な場合として、haveやmakeなどが使役動詞として使われる場合などには原形動詞が続く場合がありますが、useの直後にofが続くので、use(of以下で修飾される句)は名詞であると判断することができます。
Berg さん

回答をありがとうございました。

いつも挨拶のとき、もじもじしながら何て言えばいいのか困ってました。
よろしくね。
っていう感じのいい言葉はないものでしょうか。。。
これ、いったいどういう意味なんでしょう?
さっぱり意味がとれないんですけど…。

I'm worried for Japan. Not a girl over 16 is gonna
be safe after you free up.
Bergさんありがとうございました〜

丁寧な説明と、さらに全ての質問に答えていただいて
ほんとに分かりやすかったです
ありがとうございました〜☆
老人や動物を大事にするの大事にするってってなんてゆうんですか??cherish?かな?


あとハメをはずすってなんてゆうんでしょう?
>ともやさん
after you free up= after you become free
と言う意味で、使われる時があります。(たまにですが)
ですから、前後の文章を見ないと、はっきりとは断定できないのですが、おおかた
’俺は日本が心配だよ。君がフリーになった暁には、16歳以上の女の子は皆、安全じゃないんだからな。’
と言うような意味かと思います^^
前後の文と意味が合わないときは、教えてください!
実際に大事にするなら、
take good care of〜でいいとおもいます。
cherishは、慈しむって感じでしょうか・・・

羽目を外す・・・場合に寄りますけど loosen up は、どうでしょう。
I loosen up after a few glasses of champagne.
羽目を外してやりすぎるのは、get carried away
Sorry, I got a little bit carried away.

他にも思いついた方、お願いします^^
ともやさん
私が思うには
「日本のことが心配だ。自由になった16歳以上の女の子には安全とは思えない」
じゃないですか?
初めまして。ぴりりぽです。

現在 イギリスの先生にレッスンを受けてます。
先日、トラブルがあったときの対応の会話で
シミュレーションでRPGをしてました。

その時、トラブルを抱えた人に対して
「What's the matter with you?」 と言ったら先生に
大笑いされてしまいました。
※シチュエーション的には 知らない人に対して。。。です。

先生曰く
 what's the matter with you? = what' wrong with you?
= Are you stupid/crazy?

の意味になると説明しました。
正しくは下記であると。。。 
 ・ What seems to be the problem?
・ Could you explain the problem please?

どうされたのですか?とかお困りですか?
のとき what's the matter with you?
と過去 留学していたときホストにも使ってました。。。

実際 ニュアンスとしての使い分け、みなさん
どうされてますか?
ちなみに、先生はBritish です。American Englishも
一緒だといわれました。

ご意見 宜しくお願い致します。
>ひりりぽさん
私は
what's the matter with you?、what' wrong with you?
などは「どうしたの?」という感じで
知ってる人がいつもと違う 例えば、機嫌が悪かったりした時に使ってます。

「何かお困りですか?」と言う時には 先生が説明されてた文が合ってると思います。

微妙なニュアンス、難しいですよね☆


ところで私も皆さんに質問させてください。
景色の綺麗な所に住んでいる友達に
「いいな〜、うらやましいな〜」の意味を込めて
「How nice..」と言ってるのですが、
いつもそればっかりなので、もっと一言で「いいですね〜」と
伝わる他の言い回しがあれば教えてください。
お願いします。
>みづきさん ありがとうございます。

でも本当に Are you stupid?の 意味合いが含まれ
てるとすると
相手の機嫌が悪いときとかのシリアスな場面というより
ふざけあってるとき 
「どーしたのよぉ?なにやってんだよー!」的につかう
文なのかなぁ。。と思うのですが。。。
>かなえさん
ありがとうございます。
これでやっと意味がわかりました!

after you free up= after you become free
とは意外でした。
はじめまして 
カナダ人の友人からのメールをもらったのですが、何となくの意味はわかるのですが、最後の文の意味はいまいちわかりません


if you ever need a pair of open ears, mine are all yours. Feel free to call or email at anytime.

I will keep my mouth closed and my advice to myself unless you ask for it!

後、この前の文章でも友人は I want to offer my ears.
といっていました この場合のearというのはどんな意味合いなのでしょうか?
みなさんの知恵を拝借したいと思います
よろしくお願いします
おシャルさん

if you ever need a pair of open ears,
もし 君が 開いている耳が (どうしても) 必要なら、
mine are all yours.
僕の耳は すべて 君の物だよ。

Feel free to call or email at anytime.
自由に 電話でもメールでもいつでもしてね。

I will keep my mouth closed and my advice to myself unless you ask for it!
君が望まない限り、僕は、僕の口と僕のアドバイスを自分の中に閉じ込めてしまうよ。

ってな感じに私は解釈しますが。
どうでしょうか?
聞いてほしかったら,いつでも連絡してね。
こっちからは,(聞かれるまでは)何も言わないけど。

かなと思いますが,いかがでしょうか?

earは,聞く耳持ってるくらいの感覚ですかね。

前後が分かりませんが,「話聞くだけで楽になるならいつでも聞くよー」っていうシチュエーションかな。聞いてもらって自分が納得できたりすること,結構ありますよね…。だから自分のアドバイスはしまっとくということでしょうか…?
992: おシャル さん、

 「a pair of open ears」は「何でも聞いてくれる相手」を意味しています。

 「話したいことがあったら、電話でもメールでも、いつでも相談に乗るよ。君が望むなら聞き役に徹するから、いつでも連絡してね。」という感じですね。
みなさん、大変ご親切にありがとうございます!

ではこの場合、最後のask for itというのはわたしがアドバイスをしてほしいとお願いすること、と解釈すると良いんですね

英語は本当に難しいですが、その分おもしろいです!
私も皆さんのように頑張って勉強していきたいと思います
My family often transferだと、「私の家族はたびたび移す」になってしまうので
My family has been often transferred (from one place to another. )
が良いかと思います。
よく転々としてきたアメリカ人がwhere you from?と聞かれた時にI'm from everywhere.と切り出しているのを耳にします。
そしてその後にどこにいたかをさらっと話してみたりしてますね。

質問がたくさんありますが、massiveとかphysiqueは辞書を使って見ましたか?
JAPAN GOT HEATTT..ってメールがきたんですが
heatの間違いだと思うのですが
日本は熱い??ってかんじでしょうか????

ログインすると、残り965件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

大人のネイティブ英会話 更新情報

大人のネイティブ英会話のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。