映画「モスクワは涙を信じない」でカーチャに恋人がжутко соскучился по тебе(キミにとっても会いたかったよ)というセリフが2カ所ありました。めちゃくちゃ力のこもったセリフでした。 試しに自分で使ってみたら、ケラケラ笑われました。しょっちゅう顔を合わす人に使ったから効果がなかったのでしょう。
приличноも「かなり」という程度の表現として使われます。
Я прилично подрабатываю.
Он прилично говорит по-английски.
приличноはочень хорошоとほぼ同じ意味ですが、より謙虚な気持ちが込められているそうです。
более скромное выражение