ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ロシア語マニアコミュのвам шашечки или ехать?

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
вам шашечки или ехать?
という表現があります。
どういう意味でどのような状況で使われるものなんでしょうか?

コメント(3)

ロシア人同士のフォーラムのようなところでも、「どういう意味?」「初めて聞く。」などのやりとりがありましたから、新しい表現なのではないでしょうか?長い引用ですみませんが、意味は下記から類推できそうです。шашечкиは「市松模様」のこと。かつてソ連のタクシー(正規の)にはたいていついていましたが、今はどうなんでしょう。

Вообще, когда мы приходим в гос­учреждение, нам от госслужащего диплом не нужен. Нам-то важно, чтобы он выдал паспорт без задержек, быстро зарегистрировал недвижимость. Выделил землю самым законным образом – чтобы потом не изъяли. Судил по справедливости. Но этому ни на заочном, ни даже на очном отделениях вузов, увы, не учат. А есть у человека корочки или нет… В конце концов вам шашечки нужны или ехать?*

* Анекдот. Дама вызвала такси. Приезжает таксист, на машине нет шашечек. «Позвольте, вы же не такси», – удивляется она. «Мадам, вам шашечки или ехать?»

>Sashaさん

コメントありがとうございます。
仰るとおり、бородатый анекдотで使われている台詞だそうです。
Водитель: Вам куда?
- Мне туда-то, а вы такси?
- Садитесь.
- А вы такси? Так где же ваши шашечки?
- Вам шашечки, или ехать?

形式を遵守することが必要なのか、それとも結果が大事なのかと聞きたいときに
使われるようです。知り合いのロシア人に聞いたところ、шашечкиはソ連時代にあったが今は見かけないと言ってました。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ロシア語マニア 更新情報

ロシア語マニアのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング