ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ロシア語マニアコミュのмат

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
サマルカンドに行った際、матを使った表現をたくさん聞きました。

そんな話し「どうでもいい」という意味で
<ポッフイ>とよく言ってました。
日本に帰ってきて辞書で調べてみたら
По хуюと書いてありました。

また、停留所でタクシー運転手がたくさんいるのを見てうんざりした友達は、「なんでこんなに大勢いるんだ」という意味で
<ナフーイ ダフーイ>と言ってました。
これまた辞書で調べたところ
На хуя до хуя!と書かれてました。

ウズベキスタンではブロークンなロシア語が使われているんでしょうか。

日常生活で自分がよく使う、あるいは、聞いたことのあるматがありましたら紹介してください。

コメント(25)

>ポッフイ

пофигですよ!

どーでもいいですよ♪
というような感じですね。
マテルシナではありません。

いつもそういう態度の人のことをпофигистといいます。
なるほど、пофигだったんですね。
пофигизмは何に対しても関心を示さない無気力なことですね。
サマルカンドでは、暑いをжаркоではなく、горячоと言ってる人もいました。
Жопу жми!
「黙れ」

-Как дела?
-Охуительно.
「最高だよ」

上記も、ウズベキスタンでよく聞きました。
по фигу
по хую

両方あると思います。
「どうでもよい」という意味です。
カクジェラー?
「フショーノーマル」

って、タシケントの若い女が言ってました。

フユって対格?フイって男性器の事ですよねぇ?
ёлки-зелёные!はматのэвфемизмの一つだそうですが、モスクワにёлки-палкиというレストランがあります。こんな店名をつけていいのでしょうか?ёлки-палкиって一体なんなのでしょうか?
Бля
Блять

Блинが悪い方に進化したマット
だめですよ〜
こんなん使ったら………
Ни фига себе! =Ничего себе!=Офигеть(おっどろいたな!)

などもモスクワの若い男の子はよく使ってましたね。
Фигаもхуй の婉曲のひとつで、作ろうと思えばいくらでも置き換えてできそうです。
ёлки-палкиが何故「くそ!」という意味になるか。

ёлки-зелёныеやё-моёなども同様に、音節数(必ずしも同数じゃないですが)、ёという文字が使われている点でёб твою матьを想起させるようです。使われている子音は全然違いますが、発音すると音のリズムが似ていると。
そういえば
Давай ёбнем!(酒を飲もう)
という表現も聞きました。
елки-палкиは、コンテキストによっては、驚き、感心、未知なる存在への畏怖なども表します。「こりゃ、たまげた」という感じです。

最近のロシアの子供たちの間では、かわいくてヒューモラスなキャラクターが出てくるСмешарикиというデジタルアニメが大流行ですが、それぞれのキャラクターたちはその驚きを自分たちの言葉で表現しています。

Крош "Елки-иголки!"
Копатыч "Укси меня пчела!"
Кар-Карыч "Феноменально!"



これはロシアのМатのサイトです。
色色な言葉がたくさんあるよ
でも、ロシア語で書かれています。バッド(下向き矢印)
http://mat.al.ru/

そして、このリンク:
http://matov.net.ru/
こっちは、ロシア語のアルファベットですね。色色な言葉にClickして、色色なМатを見えるでしょう。

このリンクは英語もフランス語もスパイン語も(And so on)があるよ
ロシア語のМатの悪い言葉がすごくいっぱいある。)

それから、これです:
Пиздецーすごい、大変、素晴らしい、Awful
(Positive and Negative)

Иди на хуй Go away

Ебаный в рот おこってるとき

Сука/сучка/

Еби отсюда Go away
Хуярить (хуярь отсюда) Go away

Спиздить To steal something

Ни хуя себе/Во,блять びっくりした

Пиздатый Cool,great thing

And so on
このこと教えてあげてごめんね))
でも、ロシア人ですから、いっぱい知ってる。
ナスチャ。

昨日、ロシア人がЁКЛМНという単語を使っていました。ё-моёより柔和な言い方だそうです。
zaika さん、
[по фигу
по хую

両方あると思います。
「どうでもよい」という意味です。]
意味は同じですけど、хуй系の単語をみんなが使っているわけでもないです。
по фигу は、子供でも簡単に使いますが、по хую はやっぱり「よくない」 マト!!だというイメージです。
ёкорный бабай
という表現を聞きました。おそらくматだと思うのですが、どういう意味なんでしょうか?
なぜそのような意味になるんでしょうか?
Японский ты!
という表現を聞きました。Блин!と同じ意味で使われるんでしょうか?
なぜяпонский??どなたかこの表現に関して何かご存知でしたら教えてください。
да хуй его знает
誰も分からない
Пидарас
ホモセクシュアリスト
Долбаеб
ばか - とても悪い言葉
геморно
難しい
>みーしゃ様

あくまで推測ですが。
Японский はマフィアを別称していたと思います。ですから「ヤクザな野郎!」と意味でしょうかね。

みーしゃ

ёкорный (ёхорный) бабай も
японский (元々японский городовойの略)も

最初の文字?音?(ё、я)が、極めて強いマットである Ёб твою мать! (Ёбаный рот, ёбаный свет!も)に似ているから、その代わりに使います。

Ёб твою мать!を口にできない、したくない時に、代わりに使うと思います。
(*ひとつの説)

それと、マフィアややくざには関係しないと思います。
Ёшкин кот
Ёлки палки
Ёклмн
Ёпрст も同じЁ% тво% ма%%から来てると思います。

ログインすると、残り4件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ロシア語マニア 更新情報

ロシア語マニアのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。