mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:15

検索条件:タイトルと本文+更新順

Google Chrome

氏はUnderstanding Comicsなどの著者で、かなり有名な人だったりします。 日本語でのプレスリリース http

  • 181人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

通訳案内士(通訳ガイド)試験受験対策<2010年度英語第2次試験の模範解答例(その1)>

the distinctively Japanese anime and comics industry. (5) 私の understanding and exchange. Currently, the Japanese economy is now in recession

  • 2012年09月05日 08:52
  • 3686人が参加中

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

通訳案内士(通訳ガイド)試験受験対策<2010年度英語第2次試験の模範解答例(その1)>

the distinctively Japanese anime and comics industry. (5) 私の understanding and exchange. Currently, the Japanese economy is now in recession

  • 2012年09月05日 08:52
  • 1014人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

<2010年度英語第2次試験の内容のすべて>

anime and comics industry. (5) 私のホテルは日比谷にある。成田空港から行くのに一番良い方法は何か。 My economic growth and also encourage cultural understanding and exchange

  • 2011年12月01日 13:16
  • 3686人が参加中

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

<2010年度英語第2次試験の内容のすべて>

anime and comics industry. (5) 私のホテルは日比谷にある。成田空港から行くのに一番良い方法は何か。 My economic growth and also encourage cultural understanding and exchange

  • 2011年12月01日 13:15
  • 1014人が参加中

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

<2010年度英語第2次試験の内容のすべて>

the distinctively Japanese anime and comics industry. (5) 私の understanding and exchange. Currently, the Japanese economy is now in recession

  • 2011年10月03日 22:21
  • 1014人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

<2010年度英語第2次試験の内容のすべて>

the distinctively Japanese anime and comics industry. (5) 私の understanding and exchange. Currently, the Japanese economy is now in recession

  • 2011年10月03日 22:15
  • 3686人が参加中

ようこそジャパン観光立国日本へトピック

ようこそジャパン観光立国日本へのトピック

通訳案内士試験2010年度英語第2次試験<時間帯別問題群>&<模範回答例>(そのI)

the distinctively Japanese anime and comics industry. (5) 私の understanding and exchange. Currently, the Japanese economy is now in recession

  • 2011年01月23日 13:47
  • 582人が参加中

通訳者ご用達サイトトピック

通訳者ご用達サイトのトピック

通訳案内士試験2010年度英語第2次試験<時間帯別問題群>&<模範回答例>(そのI)

the distinctively Japanese anime and comics industry. (5) 私の understanding and exchange. Currently, the Japanese economy is now in recession

  • 2011年01月23日 13:46
  • 3299人が参加中

翻訳通訳の仕事をしたい人はココトピック

翻訳通訳の仕事をしたい人はココのトピック

通訳案内士試験2010年度英語第2次試験<時間帯別問題群>&<模範回答例>(そのI)

the distinctively Japanese anime and comics industry. (5) 私の understanding and exchange. Currently, the Japanese economy is now in recession

  • 2011年01月23日 13:45
  • 5662人が参加中

英語を活かせる仕事に就きたいトピック

英語を活かせる仕事に就きたいのトピック

通訳案内士試験2010年度英語第2次試験<時間帯別問題群>&<模範回答例>

the distinctively Japanese anime and comics industry. (5) 私の understanding and exchange. Currently, the Japanese economy is now in recession

  • 2011年01月23日 13:36
  • 2102人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

2010年度英語第2次試験<時間帯別問題群>&<模範回答例>(その1)

Japanese anime and comics industry. (5) 私のホテルは日比谷にある。成田 to promote economic growth and also encourage cultural understanding

  • 2011年01月23日 13:33
  • 3686人が参加中

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

2010年度英語第2次試験<時間帯別問題群>&<模範回答例>(その1)

Japanese anime and comics industry. (5) 私のホテルは日比谷にある。成田 to promote economic growth and also encourage cultural understanding

  • 2011年01月23日 13:32
  • 1014人が参加中

SHIBUYA GIRLS POPトピック

SHIBUYA GIRLS POPのトピック

SHIBUYA GIRLS POP concept in English

including animation, comics and games was born in Japan in 1990's. This wave trend, the "Kawaii" items and concept were packaged in animation or comics

  • 2010年06月20日 05:50
  • 34人が参加中

Michiko Kakutaniトピック

Michiko Kakutaniのトピック

(39)WRONG ABOUT JAPAN

Japanese animation (anime) and comics (manga) that has recently been sweeping firmly shrug off his theories, insisting on a more literal understanding of

  • 2006年03月26日 23:32
  • 46人が参加中
  • 1