mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:16

検索条件:タイトルと本文+更新順

エボラへの治療と予防の可能性トピック

エボラへの治療と予防の可能性のトピック

続き1

の医療機関などへの二酸化塩素療法のエボラへの可能性について添付するものとして この文章の英語・フランス語翻訳とURLの報告書の中の写真やデータ  記録ビデオと共に トーマス・ヘッ my message. I will do my best. 英語での連絡は、ご返事にお時間は掛かりますが、友人に翻訳をお願いし、速や

  • 2014年09月01日 02:28
  • 12人が参加中

海外の医者&医学生トピック

海外の医者&医学生のトピック

エボラに可能性のあるCDT説明会

を飲み喉を保護する)  I took almost the same amount and it was 2 times thicker than the one の医療機関などへの二酸化塩素療法のエボラへの可能性について添付するものとして この文章の英語・フランス語翻訳とURLの報告書の中の写真やデータ  記録ビデオと共に トーマス・ヘッ

  • 2014年08月16日 23:37
  • 899人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

通訳案内士(通訳ガイド)試験受験対策<2008年度英語第2次試験の模範解答例(その4)>

通訳案内士(通訳ガイド)試験受験対策<2008年度英語第2次試験の模範解答例(その4

  • 2012年09月25日 15:06
  • 3686人が参加中

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

通訳案内士(通訳ガイド)試験受験対策<2008年度英語第2次試験の模範解答例(その4)>

通訳案内士(通訳ガイド)試験受験対策<2008年度英語第2次試験の模範解答例(その4

  • 2012年09月25日 15:05
  • 1014人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

〇講義:英語5文型の真意と感情その1(第1文型、第4文型) ライティングのコツ、速読練習ほか

〇講義:英語5文型の真意と感情その1(第1文型、第4文型)  ライティングのコツ、速読練習ほか 2010 9/2〜9/3分(木

  • 2010年09月04日 20:20
  • 110人が参加中

英会話サークルフージャーズ大阪イベント

英会話サークルフージャーズ大阪のイベント

募集終了4月10日の英語例会のお知らせ!

2010年04月10日

大阪府

日のブログでは、スタッフの岡田氏が、旅行先のレストランで使える英語表現集を アップしています。この他にも役立つ英語

  • 2010年04月05日 22:41
  • 1人が参加中

★BALL&CHAIN★ -SUBLIME-トピック

★BALL&CHAIN★ -SUBLIME-のトピック

Hed pe、HaleySales等、新作&再入荷!!!

の社会風刺に馴染めないアウトローの気持ちを詠ったメッセージもこのBANDの特徴の1つ!! BADFISHとは元々米英語のスラングで社会のはみ出し者という意味で、名前からもこのBANDの姿勢がうかがえる。 ゲス ンソンが設立したクリエイティヴ集団、ムーンシャイン・コンスペラシーから輩出された数々の名作サーフ・フィルムの全ての作品(Thicker Than Water, September

  • 2009年01月13日 21:32
  • 411人が参加中

小林正観さん、ありがとうトピック

小林正観さん、ありがとうのトピック

"Presented word"

more splendidly thicker mud is. Realizing that thicker worry is, is 詩を入力したら上記のように見事に翻訳されました。 正観さんの簡潔で美しい言葉は英語に翻訳しても美しい言葉です。 正観

  • 2007年11月26日 00:37
  • 3350人が参加中
  • 3

懐かしい物ふぁんくらぶ♪トピック

懐かしい物ふぁんくらぶ♪のトピック

トムとジェリー

トムとジェリー(英語原題 "TOM and JERRY")は、アメリカ合衆国の映画会社メトロ・ゴールドウィン・メイヤー (MGM) に所 や葉巻を吸っているシーンから、こちらも人間年齢では成人していると思われる。息が切れやすい。 作品一覧 年代順によって並べられている。表記は、英語原題(日本

  • 2007年02月27日 17:34
  • 320人が参加中
  • 5

何でも訳す会トピック

何でも訳す会のトピック

英文の和訳お願いします〜〜

どに英文が書かれているものを日本語に訳していただけないでしょうか? もし、やってもいいという方がいましたらメッセージ待ってます。 私は大の英語が苦手で、私の周りにも英語が得意な人がいません(><) なの thicker 117. 私は、より薄い112膜の使用から、より大きな電気密度を得ようと考えました。また、それは偶然より厚い117を購

  • 2006年09月12日 20:10
  • 2629人が参加中