mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:12

検索条件:タイトルと本文+更新順

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

通訳案内士試験第2次口述試験【13:00〜14:00】の時間帯の<受験レポート>(その1)

らめずにここまで来れたのは植山先生のメルマガ、2次試験特別セミナー等の動画のおかげです。2次試験直前には、模擬面接を受けた皆さんの臨場感のある感想や、スーパー高校生、中国語、フランス語 also very famous for the image(impression)of floating on the sea. Torii

  • 2014年12月10日 09:30
  • 1019人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

通訳案内士試験第2次口述試験【13:00〜14:00】の時間帯の<受験レポート>(その1)

らめずにここまで来れたのは植山先生のメルマガ、2次試験特別セミナー等の動画のおかげです。2次試験直前には、模擬面接を受けた皆さんの臨場感のある感想や、スーパー高校生、中国語、フランス語 also very famous for the image(impression)of floating on the sea. Torii

  • 2014年12月10日 09:30
  • 3692人が参加中

fuu*-<フウ>

://fuu.is-mine.net/ 『Créatif』 (クレアティフ) 『Créatif』 (クレアティフ) フランス語 で「創造的な」の意味。 今後、福岡から今までにないコンサートの形をみんなで創っていけたら…という願いが込められています みな

  • 10人が参加中

星の王子さま フランス語学習法トピック

星の王子さま フランス語学習法のトピック

まず文を覚える。丸暗記する。意味を考えない。

の抽出を行う。 フランス語は 冠詞のあとに名詞がくる。 動詞語尾は、定型パターンがある。 だから、 冠詞 動詞語尾 をま まず文を覚える。丸暗記する。意味を考えない。

  • 2010年02月12日 09:43
  • 67人が参加中

フランスコミュニティ!トピック

フランスコミュニティ!のトピック

メニュー名を訳したいのです

この春、フレンチのお店に就職する者が 会社のほうから課題として、フランス語の食材とメニュー名について訳すようにといわれました 自力 Hiver ※rotirのoの上に^のマーク imageのeの上に‘のマーク 各文の食材をピックアップし、その意味 それを踏まえて、全文の意味

  • 2008年01月18日 20:48
  • 25790人が参加中
  • 6

テンプル騎士団日本総本部トピック

テンプル騎士団日本総本部のトピック

テンプル騎士団−聖杯伝説

ー派の祭壇装飾品の簡素さの類似が、簡素な武器、馬具、金銀を使っていない引き綱です。宗教儀式は、軍事教練に変わり、静寂の中、両方ともフランス語 シャンパーニュ伯ユーグ自身がこの新しい修道会に参加しました。  -Lynn Picknett & Clive Prince, Turin Shroud - In Whose Image? The Shocking

  • 2007年01月13日 01:00
  • 165人が参加中

和食・洋食レストラン花春トピック

和食・洋食レストラン花春のトピック

シャトレーヌ3とは!!

?」 「3ってことは1と2があるとか?」 お答えします。ただし嘘かホントかわからない「都市伝説」 マスターの話ですとフランス語で シャ すみません。さぼっておりましたOTL 管理人の「image monkey」 よく質問される 「シャトレーヌ3ってどういう意味

  • 2007年01月13日 00:11
  • 4人が参加中

ルネ・マグリットと一緒トピック

ルネ・マグリットと一緒のトピック

旧オフィシャルサイトガイド

はデータベースからお探しください』という意味ですが、すべて英語かフランス語かオランダ語で書く、もしくはプルダウンメニューから英語で選択するという形式です。以下 が翻訳と説明です。 _____________________________________ | Title | [タイトル]・・・作品のタイトルを入力します。すべて英語かフランス語かオランダ語でタイトルを入力しなければなりません。ですが、キー

  • 2006年03月27日 04:17
  • 4992人が参加中

ドゥルーズ資料館トピック

ドゥルーズ資料館のトピック

時間=映像

にもってきた方が日本語としてはいいように思う。  また、このフランス語imageをどう訳すかについても、「映像」では視覚的なものだけを“イメージ”しがちだからとか、いわゆる「イメージ」とは違う意味 ざまなものが試みられている。僕は素人だが、私見では、英語の場合、名詞が二つ続いたら前の名詞が形容詞的な役割を果たす(日本語でも同じ)はずだが、フランス語

  • 2004年09月07日 00:51
  • 599人が参加中