すべての検索結果:12件
検索条件:タイトルと本文+更新順
インド留学 インド就職のトピック
管理人様、勝手に宣伝をして申し訳ございませんが、ご都合悪ければ削除して頂ければと思います。 (English follows 蔵のもので、上手く意味が翻訳されない場合もありますので、 可能であれば英語のほうを推奨します。 おもしろいネタが出てくればチャロー(イン
インドのネットワークを作りたいのトピック
管理人様、勝手に宣伝をして申し訳ございませんが、ご都合悪ければ削除して頂ければと思います。 (English follows 蔵のもので、上手く意味が翻訳されない場合もありますので、 可能であれば英語のほうを推奨します。 おもしろいネタが出てくればチャロー(イン
デリー(Delhi)のトピック
管理人様、勝手に宣伝をして申し訳ございませんが、ご都合悪ければ削除して頂ければと思います。 (English follows 蔵のもので、上手く意味が翻訳されない場合もありますので、 可能であれば英語のほうを推奨します。 おもしろいネタが出てくればチャロー(イン
クリスの英会話レッスンのトピック
mind to do it. 」というと 「 それをしょうかなと 思った。」と言う時の定番口語表言です。 文字通りの意味は 「それ をしょうとする気持ちが半分あった。」から 「なんとなくそんな気持ちになった。」という意味に使います。 例) A: I had half a mind to do
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
ーーーーーーーーーーーーーーー ★私の実際の業務で出てきました発想転換の 表現コツをご紹介します ○品詞を変える事 例 名詞(Japanese)⇒副詞 (English) 1)「日本には季節を愛でる文化があります」 We have our own unique culture to
高尾山にトンネルをほらないで!のイベント
2008年11月21日((金) 9:00−16:00)
東京都(高尾山のツリーハウス!)
・転載大歓迎!!! ~~~~~~~~~~~~ (English follows Japanese.Please note that (Japanese and English). We would appreciate it if you would participate and
高尾山のイベント
2008年11月21日((金) 9:00−16:00)
東京都(高尾山のツリーハウス!)
・転載大歓迎!!! ~~~~~~~~~~~~ (English follows Japanese.Please note that (Japanese and English). We would appreciate it if you would participate and
(English follows Japanese) ★ 今月の引用 Life is like a game of cards. The hand will. - Jawaharlal Nehru 「人生はトランプ・ゲームに似ている。配られた手は決定論を 意味し、どう