mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:239

検索条件:タイトルと本文+更新順

☆ SCENE CORE ☆(Emo/fashion)

Cutting edge Fashion movement 『☆ Scene-core ☆』 Emo/Scene -core.skyrock.com/ Translation site /// 仏(French)→英(English) 翻訳(Translation) http

  • 143人が参加中

ザ・シークレット【The Secret】イベント

ザ・シークレット【The Secret】のイベント

募集終了★意図的に生きるワークショップ・無料体験会開催★

2011年02月26日( 〜3月6日まで9日間)

神奈川県(本厚木)

導入されて以来、世界中でその即効性のある高い効果が実証され続けています アバター®コースは現在20カ国語に翻訳され、 世界71ヵ国 ;, ReSurfacing® and Star's Edge International® are registered trademarks of

  • 2011年09月05日 13:34
  • 1人が参加中
  • 1

自分を成長させたい☺イベント

自分を成長させたい☺のイベント

募集終了★意図的に生きるワークショップ・無料体験会開催★

2011年02月26日( 〜3月6日まで9日間)

神奈川県(本厚木)

導入されて以来、世界中でその即効性のある高い効果が実証され続けています アバター®コースは現在20カ国語に翻訳され、 世界71ヵ国 ;, ReSurfacing® and Star's Edge International® are registered trademarks of

  • 2011年08月13日 10:58
  • 1人が参加中
  • 1

つくば市イベント

つくば市のイベント

募集終了〜自分が決める人生の生き方〜アバター無料体験ワークショップ

2009年03月08日(13:00〜16:30)

茨城県(つくば市天久保)

ターコース公式ページ  http://www.avatarj.com/ アバターの教材を管理する会社 Stars Edge社(アメ リカフロリダ州オーランド) 1987年にアメリカから広まり、現在は69カ国・19言語に翻訳されている世界中で開催されています。 アバターコースは、 <自分

  • 2011年08月03日 08:50
  • 1人が参加中
  • 1

WYD2011翻訳チームトピック

WYD2011翻訳チームのトピック

翻訳済み;facebookのNote49

, especially his message for young people. Manga is considered a cutting-edge

  • 2011年05月24日 21:03
  • 8人が参加中
  • 5

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

〇英語講義:turnの 使い方 イロイロな事例 お仕事に役立てて下さい

〜12/17日までの通訳業務です。激闘の第4四半期でした 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 ★皆様、英語⇔日本語の通訳翻訳 する):That unexpected situation turned the edge of his joke. 「思い

  • 2010年12月26日 06:38
  • 110人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

〇ビジネス(場面での)英語の使い方講義総集=その1

、某食品大手の関係会社から翻訳依頼がありました: 『2008年1月31日賞味期限の弊社製品「田舎の味マヨネーズ」は 全ロ advanced 〜という言葉です。 他にも、cutting-edge(technology)やleading-edge (machine

  • 2010年12月21日 08:20
  • 110人が参加中

☆ SCENE CORE ☆(Emo/art)

TASTE OF CHAOS Cutting edge fashion movement 『☆Scene-core☆』 8/6 ://scene-core.skyrock.com/ Translation site /// 仏(French)→英(English) 翻訳

  • 30人が参加中

滝本誠トピック

滝本誠のトピック

月刊バルーン

くめえ」と読む。その通りになってしまった)でフィリップ・K・ディック「バルカンの鎚」を翻訳連載なさってました。 こん 中の何号かで滝本さんが構成を担当した「Art-edge of ROCK」という4ページの特集記事の画像がご本人より送られて来ましたので、twitpicにUPいたしました。 以下

  • 2010年07月14日 14:44
  • 151人が参加中

慶應義塾大学SFCイベント

慶應義塾大学SFCのイベント

募集終了6/29 四角大輔さん×本田直之さん 対談イベント開催

2010年06月29日(14:45〜18:00)

開催場所未定(慶應義塾大学SFC θ館)

のアウトドアブランドと契約し、アウトドアやフライフィッシングなどのネイチャー系メディアで連載を持つ。上智大学非常勤講師。Lake Edge Nomad Inc.代表 、台湾、中国で翻訳版も発売されている。東京、ハワイに拠点を構え、年の半分をハワイで生活するデュアルライフをおくっている。また

  • 2010年06月23日 02:07
  • 1人が参加中

慶應義塾大学SFC 2009年イベント

慶應義塾大学SFC 2009年のイベント

募集終了6/29 四角大輔さん×本田直之さん 対談イベント開催

2010年06月29日(14:45〜18:00)

開催場所未定(慶應義塾大学SFC θ館)

のアウトドアブランドと契約し、アウトドアやフライフィッシングなどのネイチャー系メディアで連載を持つ。上智大学非常勤講師。Lake Edge Nomad Inc.代表 、台湾、中国で翻訳版も発売されている。東京、ハワイに拠点を構え、年の半分をハワイで生活するデュアルライフをおくっている。また

  • 2010年06月23日 02:06
  • 1人が参加中