すべての検索結果:78件
検索条件:タイトルと本文+更新順
一日ひとつ 英語の豆知識!のトピック
うとすれば、【 If anything I should say, 】などと補完してみるのも ひとつの方法かもしれません。 なので、日本語訳では、ほと のことがもっと心配だわ〕 ですぐに分かりますが、では、初めの部分の、 【 If anything, 】 とはどういう意味
RENTで英語を勉強する会のトピック
Tune Up # 1を掘り下げていきましょう :-) いろいろ参考にしながら(サントラの日本語解説とかね)書いてますが、 私の うこと。 ------------------------------------- See if anything comes of it Instead of my old shit He hasn't played
シータが開く新世界!のトピック
議な癒しのお話です。 ハワイの伝統的問題解決法 ホ・オポノ・ポノ(人間正常化ノウハウ)、素晴らしいですね! 私は初耳でした。 英文と日本語 LIMITS」より抜粋。 (日本語訳は「あんりゅう」さんの訳を元にしました
言えそうで言えない英語。のトピック
今、オーストラリアで日本語教師のインターンをしています。 昨晩、和太鼓のコンサートを見に行ったのですが、友達に 「たいこをたたいてる間に言ってる言葉はなんか意味 anything, they are just saying for...」 とにごしたらわかってくれたみたいですが、うまくいえなくて。 前に
キム・ドンワン(SHINHWA)のトピック
; ☆日本語の日記でした。X-japanの歌詞ですね。 一部韓国語の部分は横に訳しました。意味ある日記なのか気になるところです・・・ どんわん掲示板「say anything - x」
アセンション『E.A.S.T』のトピック
and Dr. Len ジョー・ヴィターレ/レン博士の共著「ZERO LIMITS」より抜粋。 (日本語訳は「あんりゅう」さん perspective about total responsibility. 私は「完全な責任」とは、 私の言動に対する責任は私にあるという意味
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
.次の各文の時制の差による違いは判りますか?ニュアンスの違いが 状況を踏まえて、差異が分かるように日本語に訳せますか? −1. I do something with it? −2. Can’t you do anything with it? −3. Can’t
Xのトピック
曲の最後にヨシキの語りがはいっていますが、日本語でどうゆう意味なのかわかりませんどなたか親切な方教えてほしいんです。 よろしくお願いします SAY ANYTHING
スピリチュアリティーの学際研究のトピック
LIMITS」より抜粋。 (日本語訳は「あんりゅう」さんの訳を元にしました) Copyright © 2005 by Joe total responsibility. 私は「完全な責任」とは、私の言動に対する責任は私にあるという意味だと 前々から
メディーはもちろん英語ですが、そしてかなり複雑なニュアンスのある英語ですので、ネイティブ近いの英語力がないと味わうのが難しいでしょう。ですので、この説明分が日本語になっている意味 ここらへんに説明リンクを貼るべきだろうかと思いますが、日本語サイトが見つかりません。とりあえず、ラジオコメディーの中にはファイアサイン・シア
DARE TO BEのトピック
いてもし良かったらコメントお願いします。) 先日見付けたある英文サイトにあった文章に心打たれました。パッと見だと反感を覚える人も多いかも知れないです。その原文と日本語 は自分の選択なんでしょうけど。 下記のメッセージはこれまでのヒーロー宣言とは全く異なり、むしろ否定的に思われるかも知れません。けれど、今の私にとって本当の意味
苦学楽学 [英語一日一習]のトピック
にわざと細字で記載されております。日本語で「裏面約款」といわれる所以です。 ロングマン英々辞典には次の語釈があります。 "Something that is い活字」という字面の意味の他に、「契約相手に不利な条項を細字で印刷した注意事項」を意味します。こういうものは洋の東西を問わずありますね。通常、裏面
手作りネットプロトコル工房のトピック
者であるジェームスゴスリングに突撃インタビューしている面白い記事があったので翻訳してみました。 沢山間違っていると思うのですが、とにかくたくさん翻訳です。 そういえば「日本語で訳して考えちゃダメだよ」とか を沢山やらないと「日本語を話すと英語が話せない&英語を話すと日本語が話せない」変な人になってしまいます。(今の僕だコリャ&タイ
大草原の小さなモスク〜英語台本のトピック
日本語字幕付映像↓(by にっしーさん) http://jimaku.in/w/qvDKLsusmT0/Fy_udDAYWmN don't say anything. They just stand there and pretend like nothing's going
正しい英語の使い方のトピック
がいします!』(和訳) http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=1713256&comm_id=189591 『日本語→英語 NEEDED) 英訳版への日本語』 http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=1873699&comm_id=189591
分からへん!(日・英会話)のトピック
go) to Tokyo." もし木曜日で"Next weekend"(日本語の直訳「次の週末」)を使 う。 Ex. (火曜日です)"This weekend I just relaxed. I didn't do anything special
「私の宝物」のトピック
までくると、どこがどうおかしいのかさえ見当もつかない。この部分の意味を日本語の分からない人に聞かれたら、俺だったら“You said that the have an idea at all where I was born. I remember that anything cried mew
これからXJAPANを好きになろうのトピック
は、間奏にあるYOSHIKIのポエムリーディング(英詩)を、私が日本語 訳したものです。 ________________________________________ (日本語訳・とーや) 私はただ あなたと共にいたかった 私はただ あなたの美しさを抱く吐息を感じていたかった けれど 私は
ニューヨーク風英会話のトピック
are changing, huh? But, Money Talks !" 皆さんこれを日本語に訳してください。 これは、お金がなければ、誰もかまってくれないよ、 という意味ですが、実際に私の日記に使いました。 After the show