すべての検索結果:5件
検索条件:タイトルと本文+更新順
脱毛中♪のトピック
を読める人ならそれほど苦労せず購入できると思います。 ただし、海外発送をしてくれるサイトを選ぶ必要があります。“Shipping”や“Delivery”(配送)の項 く継続している息の長い商品です。日本から入手するには、海外の通信販売サイトを利用します。 買い物のしかたは日本の通信販売サイトと同じですから、高校程度の英語
登記法 ○゜○゜のトピック
発送をしてくれるサイトを選ぶ必要があります。“Shipping”や“Delivery”(配送)の項目に、“International”とか“Worldwide”と書 の通信販売サイトを利用します。 買い物のしかたは日本の通信販売サイトと同じですから、高校程度の英語を読める人ならそれほど苦労せず購入できると思います。 ただし、海外
脱毛中♪のトピック
を読める人ならそれほど苦労せず購入できると思います。 ただし、海外発送をしてくれるサイトを選ぶ必要があります。“Shipping”や“Delivery”(配送)の項 く継続している息の長い商品です。日本から入手するには、海外の通信販売サイトを利用します。 買い物のしかたは日本の通信販売サイトと同じですから、高校程度の英語
中国語(翻訳・通訳)のトピック
では、“DeliveryCenter”です。 英語の読み方のまま「デリバリー・センター」と訳すと、ピザ屋や運送会社の「配達センター」「配送センター」になってしまい、IT 初めてトピを立てさせていただきます。 IT企業でよく使われる中国語の“交付中心”は、日本語で何と言いますか。 英語
巨人部のトピック
米国のショップに発注した巨人部公式バッグですが、早くも米国を立ったそうです。 以下が、先ほど届きました配送 : --------------------------- Your order has been sent via UPS International. Delivery typically