すべての検索結果:7件
検索条件:タイトルと本文+更新順
ワイン 大好き! Wine Loveのイベント
2009年10月18日(17:00〜19:00)
東京都(港区芝公園1−7−22)
ついてはプロフィールのページをご参照ください。 5カ国語を操り、画家・音楽家・翻訳家・小説家、 そして料理人でもある会社経営者です。 コンビを組む緑川徹生は慶応義塾大学SFCのジ プページの動画としてもあがっています。 ・“When I’m with you” 作詞作曲を始めた初期の頃につくった英語のラブソング。 TETSUOのピ
スピリットサークルのトピック
にならべられていた書籍の数々を見た瞬間… 私はひどくなつかしくも嬉しい気持ちになりました。 佐藤愛子さんの「私の遺書」、江原啓之さんの著書のいくつか、 翻訳 なにかを進めてみたい…そんな欲求が生まれた。 エマラニさんという、アメリカ人女性を希望した。 しかし英語は大丈夫だろうか…通訳
懐かしい物ふぁんくらぶ♪のトピック
のアン』(Anne of Green Gables)。 翻訳は数多いが、このアニメ作品が底本にしたのは1973年の神山妙子訳(旺文社文庫、新学 部がさながらバロック音楽の通奏低音の様に目立っており、その一方で近代的な和声が多用され、実に雰囲気のあるものであった。他に挿入歌3曲の作曲編曲と挿入歌1曲の編曲を担当した。 第33話での、アンが食べたリンゴを毒入りだと信じて遺書
ヴィクトール・ユゴーVictorHugoのトピック
渡ってユゴーの伝記評論が載せられ、晩翠は終生忘れない感銘を受ける。 1887(明治20)年17歳 仙台英語塾が開かれ、晩翠も通う。「フレデリック大王論」など ライルの"Heroworship and the Heroic in history"を翻訳し春陽堂から『英雄論』として出版。 11月、《帝国文学》に「星落