mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:51

検索条件:タイトルと本文+更新順

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

通訳案内士(通訳ガイド)試験<1次試験直前総まとめ>(49)

て法の支配の尊重を備えていなければならない。欧州連合条約の規定では、連合の拡大は欧州議会の同意と既存の加盟各国の合意が必要とされている。 ●<単語英訳問題>(49) 1. 円高 2 government bond 3. rice cultivation 4. Japanese popular song 5. deep-sea

  • 2013年07月24日 13:52
  • 1019人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

通訳案内士(通訳ガイド)試験<1次試験直前総まとめ>(49)

て法の支配の尊重を備えていなければならない。欧州連合条約の規定では、連合の拡大は欧州議会の同意と既存の加盟各国の合意が必要とされている。 ●<単語英訳問題>(49) 1. 円高 2 government bond 3. rice cultivation 4. Japanese popular song 5. deep-sea

  • 2013年07月24日 13:51
  • 3692人が参加中

ネイティブから直接聞いた英語+トピック

ネイティブから直接聞いた英語+のトピック

?質問コーナー【日本語⇒英語】

たの気持ちに感謝を込めて】 14.【with my deep gratitude to you 】 15.【Sounds beautiful】 16.「あり up again! 】 19.「英訳ありがとございます」 20.「っていうか。。。」 21.【I mean...】 22.23

  • 2013年07月01日 23:07
  • 21348人が参加中
  • 560

個人によるタイのボランティアトピック

個人によるタイのボランティアのトピック

みなさんにタイの声を届けます。

adult, many ppl try to deny but i believe that deep inside of everybody もと、これはタイ語を秘書に英訳してもらったものです^^; これらの言葉はみなさんのものです。 私1人の

  • 2013年04月17日 20:26
  • 49人が参加中

Clover Pointトピック

Clover Pointのトピック

クローバーの英訳

"treasure" where I forgot in bottom of my deep memory. My feelings were

  • 2012年12月20日 23:03
  • 132人が参加中
  • 1

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

2012年度通訳案内士試験受験対策<第1次試験対策総まとめ>(32)

のつゆを添えて出される。 Tempura Tempura is seafood and vegetables that are dipped in batter, deep の磁器発祥の地が有田。 ●<単語英訳問題>総まとめ(32) 1.日食 2.鰹(かつお) 3.(車の)ハンドル 4.風致地区 5.精進料理 【英語訳】 1

  • 2012年05月16日 10:59
  • 1019人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

2012年度通訳案内士試験受験対策<第1次試験対策総まとめ>(32)

のつゆを添えて出される。 Tempura Tempura is seafood and vegetables that are dipped in batter, deep の磁器発祥の地が有田。 ●<単語英訳問題>総まとめ(32) 1.日食 2.鰹(かつお) 3.(車の)ハンドル 4.風致地区 5.精進料理 【英語訳】 1

  • 2012年05月16日 10:59
  • 3692人が参加中

shotahirama

(平間翔太。1984年アメリカ、ニューヨーク生まれ)。SIGNAL DADA、Edition NIkO、Deep Listening Chair Festival主宰者でもあり近年は執筆、オペラ脚本の英訳など文学的作品が多数発表されている。  これまでの主な作品として、Improvised

  • 9人が参加中

内なる神と対話しよう ! トピック

内なる神と対話しよう ! のトピック

地震について対話した文章の、英訳です

deep levels that mean you are able to observe yourself as God deeply as

  • 2011年10月16日 03:31
  • 25人が参加中

E'noiz

E'noiz[エ・ノイズ](ポルトガル語)とは、英訳すると It's us. そこで私たちは、我々と仲 their tattoos. There is a deep connection between the identity of the

  • 30人が参加中

破壊神シヴァトピック

破壊神シヴァのトピック

ポン(山田塊也)の詩「ニーラカンタ(青いのど)」を浜岡原発に捧げる

に亡くなりました)がHPに原発の詩を寄せてくれました。 実はすっかり忘れていましたが、その時いっしょにやっていたみささんから、 英訳してゲイリー・スナ workers dragging them deep down under the primordial darkness of the sea

  • 2011年05月13日 18:55
  • 417人が参加中

【shiva】シヴァ神【siva】トピック

【shiva】シヴァ神【siva】のトピック

ポン(山田塊也)の詩「ニーラカンタ(青いのど)」を浜岡原発に捧げる

うど1年前に亡くなりました)がHPに原発の詩を寄せてくれました。 実はすっかり忘れていましたが、その時いっしょにやっていたみささんから、英訳 workers dragging them deep down under the primordial darkness of the sea

  • 2011年05月13日 18:45
  • 1759人が参加中

山田塊也(ポン)トピック

山田塊也(ポン)のトピック

1年前に亡くなったポン(山田塊也さん)の詩「ニーラカンタ」を、浜岡原発に捧げます。

発の詩を寄せてくれました。 実はすっかり忘れていましたが、その時いっしょにやっていたみささんから、 英訳してゲイリー・スナイダーに見せた いという連絡が来たので、思い workers dragging them deep down under the primordial darkness of the sea

  • 2011年05月12日 15:44
  • 141人が参加中

☆全国ヒッピー祭りめぐり☆トピック

☆全国ヒッピー祭りめぐり☆のトピック

故:長老「PONちゃん」の原発の詩「ニーラカンタ(青いのど)」

その時いっしょに壁新聞やHPをつくった本出みささんが ポンの詩を英訳してくれました。 ゲイリー・スナイダーに送ったそうです。 ゲイ and workers dragging them deep down under the primordial darkness of

  • 2011年05月06日 11:24
  • 11236人が参加中
  • 2

山水人2012−やまうと−トピック

山水人2012−やまうと−のトピック

ポンの原発の詩「ニーラカンタ(青いのど)」

/amanedo/heiwanotudoi/pon1.html なおその時いっしょに壁新聞やHPをつくった本出みささんがポンの詩を英訳 and workers dragging them deep down under the primordial darkness of

  • 2011年05月05日 18:09
  • 4100人が参加中

大震災・歌で応援できないかなトピック

大震災・歌で応援できないかなのトピック

「空より高く」を英訳させていただきました♪

みなさん、こんにちは♪ 岩手県の子どもたちの歌声に胸がいっぱいになりました。。。 素晴らしい詞を英訳

  • 2011年04月13日 18:59
  • 527人が参加中
  • 1

工藤ノリコトピック

工藤ノリコのトピック

A message of hope for the children from Noriko Kudoh

『子ども読者へのメッセージ』全文の英訳をアップしました。 在日外国人の知り合いがいる方は、どうぞお知らせ下さい。 以下 Writers and Illustrators) の池上小湖さんが英訳して下さいました。 >> http://www.scbwi.jp

  • 2011年03月21日 19:01
  • 549人が参加中

【般若心経♡般若倶楽部】トピック

【般若心経♡般若倶楽部】のトピック

英文「般若心経」の世界

/10/post_8dc3.html ¥鈴木大拙の英訳般若心経を見れるサイト:  http://blogs.yahoo.co.jp ) ∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞ (2010年10月10日追加) <サンプル?> *鈴木大拙の英訳(サンスクリット版からの訳): THE PRAJNAAPAARAMITAA

  • 2010年11月03日 19:54
  • 145人が参加中
  • 15

【般若心経♡音楽部〜♪】トピック

【般若心経♡音楽部〜♪】のトピック

西洋語版のトピ

/imm1030.mp3 ∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞ ※次のものは:  小生の試私訳版英訳 -universaled Bdh~sat~, 在 深 般若波羅蜜多 時 when being in deep the Prajnha-Paramita

  • 2010年10月30日 15:42
  • 23人が参加中

ABC 青山ブックセンタートピック

ABC 青山ブックセンターのトピック

shotahiramaさんのコミュニティ

ーヨーク生まれ)。SIGNAL DADA、Edition NIkO、Deep Listening Chair Festival主宰者でもあり近年は執筆、オペラ脚本の英訳

  • 2010年10月01日 15:39
  • 1941人が参加中

DeepBlueSky

東京近郊で活動しているティーンズバンド「DeepBlueSky」 名前の由来は母校、早稲田大学の応援歌「紺碧の空」をそのまま英訳したもの。 2009年度 デモCD[Deep Blue Sky] 販売終了 2ndデモCD[Deep Blue Sky+] 100円で各会場にて販売中。 何と

  • 147人が参加中

Disk Unionトピック

Disk Unionのトピック

shotahiramaさんのコミュニティ

ーヨーク生まれ)。SIGNAL DADA、Edition NIkO、Deep Listening Chair Festival主宰者でもあり近年は執筆、オペラ脚本の英訳

  • 2010年09月18日 05:25
  • 7147人が参加中

Native Instruments Reaktorトピック

Native Instruments Reaktorのトピック

shotahiramaさんのコミュニティ

ーヨーク生まれ)。SIGNAL DADA、Edition NIkO、Deep Listening Chair Festival主宰者でもあり近年は執筆、オペラ脚本の英訳

  • 2010年09月14日 01:41
  • 1160人が参加中

dadaトピック

dadaのトピック

shotahiramaさんのコミュニティ

を探っている電子音響家、shotahirama(平間翔太。1984年アメリカ、ニューヨーク生まれ)。SIGNAL DADA、Edition NIkO、Deep Listening Chair Festival主宰者でもあり近年は執筆、オペラ脚本の英訳など文学的作品が多数発表されている。  これ

  • 2010年09月01日 10:49
  • 1025人が参加中

Edition NIkOトピック

Edition NIkOのトピック

shotahiramaさんのコミュニティ

を探っている電子音響家、shotahirama(平間翔太。1984年アメリカ、ニューヨーク生まれ)。SIGNAL DADA、Edition NIkO、Deep Listening Chair Festival主宰者でもあり近年は執筆、オペラ脚本の英訳など文学的作品が多数発表されている。  これ

  • 2010年08月31日 15:26
  • 57人が参加中

anagram

anagramとは? 英訳: 英単語スペルの綴り換え遊び。 2004-5年頃、EX-TRANCEの後継eventとし びに来て下さい(^^) 検索用 HOUSE/TECH HOUSE/PROGRESSIVE HOUSE/DEEP HOUSE/MINIMAL/DEEP MINIMAL

  • 20人が参加中

【般若心経♡般若倶楽部】トピック

【般若心経♡般若倶楽部】のトピック

英訳テルTERu

在菩薩 when being in deep the Prajnha-Paramita, 在 深 般若波羅蜜多 時  lightenly saw

  • 2009年04月01日 17:29
  • 145人が参加中
  • 2

般若心経を考える会トピック

般若心経を考える会のトピック

英訳

-universaled Bdh~sat~, 観自在菩薩 when doing in deep the Prajnha-Paramita, 行 深

  • 2009年03月29日 15:20
  • 33人が参加中

TWINKトピック

TWINKのトピック

マホメット・アブドラ

8日が最終ログインになっています。 http://myspace.com/johnadler 以下そのページを英訳 、「Dane Stephens And The Deep Beats」と呼ばれたRnBコンボのためにプレーし始めました。それらが一年の後に「The

  • 2009年01月11日 02:19
  • 88人が参加中
  • 4

Jazz Bar K's Caseトピック

Jazz Bar K's Caseのトピック

コルトレーン再考

あけましておめでとうございます。 私のコルトレーン論を英訳して、さらにそれをプロの翻訳家の方が修正されました。英語 tune is a sublimation of hatred and anger, filled with deep and sacred

  • 2009年01月01日 16:55
  • 17人が参加中

TIME  タイムトピック

TIME タイムのトピック

小倉百人一首

、諸賢は次の英訳の元歌を言えますか? 1. "Though I try to keep it secret,/ my deep love

  • 2008年09月18日 22:24
  • 1115人が参加中
  • 2

★カフェDJのスローライフ★トピック

★カフェDJのスローライフ★のトピック

● にほんの歌 ●

て美しい旋律。 それは「にほんの歌」です。 ■全曲解説■ ●日本国国歌「君ヶ代マーチ」 消防庁音楽隊(内藤清五:指揮) 【英訳 cover it all deep and thick. 【歌詞】 君が代は 千代に八千代に さざれ石の 巌となりて 苔の

  • 2008年03月26日 19:32
  • 262人が参加中
  • 16

★増田隆行コミュニティー★トピック

★増田隆行コミュニティー★のトピック

隆行の好きな歌

っていました。 隆行はあの歌が大好きです。 隆行は英訳の”in my dearest memories"の箇所が好きです。 テー , Come circle round and grow deep in our hearts,as long as we remember.

  • 2007年12月08日 18:50
  • 26人が参加中
  • 5

Catuddisa Sangha Systemトピック

Catuddisa Sangha Systemのトピック

声明文英訳の新案(CS台湾との話し合いで)

the tragedy happened recently, we harbor a sense of fear and deep regret

  • 2007年10月17日 21:49
  • 26人が参加中

四方僧伽・北海道トピック

四方僧伽・北海道のトピック

声明文英訳の新案(CS台湾との話し合いで)

the tragedy happened recently, we harbor a sense of fear and deep regret

  • 2007年10月17日 21:48
  • 38人が参加中

世界維新へトピック

世界維新へのトピック

声明文英訳の新案(CS台湾との話し合いで)

the tragedy happened recently, we harbor a sense of fear and deep regret

  • 2007年10月17日 21:48
  • 12人が参加中

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

受験報告(1)

でもそのまま言っているものをどう解答しようか悩みました。「てんぷら」は300選にも説明があったので deep-fried seafood and vegetables としましたが、 <和訳 んと訳すか、迷いました。 <英訳> 「回転寿司」によって高級だった寿司のイメージも変わり、日本人の食生活が豊かになったが、一方

  • 2007年09月03日 11:44
  • 1019人が参加中
  • 4

Deep Jamaicaトピック

Deep Jamaicaのトピック

エチオピアのバイブル

んな人に電話をかけまくった。 で、 なんでこのDeep Jamaica に関係があるかというと。 ジャマイカの友人クラフトンさんが メデ 思うじゃなくて断言してた。) 僕も、最近あんまり調子がよくないんだ。 と教えてくれた。 彼はラスタではないと思うが、以前 ちょうど落ち込み始めた頃相談したら エチオピアの聖書の英訳

  • 2007年07月01日 18:33
  • 50人が参加中

mixipediaトピック

mixipediaのトピック

はじめまして!

はじめまして。 自分はもっかい英語やってみるか〜ってな人間のひとりです。(趣味でです。) ふつうに勉強してたらまた三日坊主になりかねないので好きな曲の詩を自分なりに英訳 興味を持っていただけるならよろしくお願いします☆ I had a dream in a deep sleep I had broken my ribs in it the smoke

  • 2006年07月23日 00:30
  • 4人が参加中
  • 4