すべての検索結果:791件
検索条件:タイトルと本文+更新順
ハロー通訳アカデミーのトピック
して声を発するときに自分の声がかれていて、弱々しく感じ、急に緊張感を覚えました。 そのせいか、英訳はあせってしまい、最後に「平野が形成される」を言い忘れて、しば らく間をおいて追加説明しました。どうも、締まりが悪い英訳になってこれが尾を引きました。 <プレゼンテーションのテーマ>旅館について 英訳の後遺症で、頭が
通訳案内士は民間外交官!のトピック
して声を発するときに自分の声がかれていて、弱々しく感じ、急に緊張感を覚えました。 そのせいか、英訳はあせってしまい、最後に「平野が形成される」を言い忘れて、しば らく間をおいて追加説明しました。どうも、締まりが悪い英訳になってこれが尾を引きました。 <プレゼンテーションのテーマ>旅館について 英訳の後遺症で、頭が
日経TESTは日本経済新聞社と日本経済研究センターが主催するテストで、正式名称を「日経経済知力テスト」といいます。 TESTは経済知力テストを英訳 した「Test of Economic Sense and Thinking」 の略称です。経済知力は、経済の仕組みや流れを理解し、新しいビジネスを生み出す能力を意味
ハロー通訳アカデミーのトピック
応答などその場でしかできないことに時間を割いたらより良いと思いました。そういう意味では、メモの取り方の実技は面白く、ためになりました。これからもメルマガを楽しみにしております。ありがとうございました。 ●植山 のセミナ−に関する感想ですが、それ以前に今回の改定で逐次訳が行われるということで、これはハロ−の和文英訳と300選の構文を丸々、頭に
通訳案内士は民間外交官!のトピック
応答などその場でしかできないことに時間を割いたらより良いと思いました。そういう意味では、メモの取り方の実技は面白く、ためになりました。これからもメルマガを楽しみにしております。ありがとうございました。 ●植山 のセミナ−に関する感想ですが、それ以前に今回の改定で逐次訳が行われるということで、これはハロ−の和文英訳と300選の構文を丸々、頭に
ハロー通訳アカデミーのトピック
できているところもある!と思えてきました。 英語はやはり、並べ替えが難しかったです。ただ恥ずかしながら、問題1に関してはOccidentalという言葉の意味 玉と修学旅行の英作で助かりました。 またスカイツリーの英訳に関しても、マラソンセミナーで教わったとおり、日本語にひっぱられないように、どれ
通訳案内士は民間外交官!のトピック
できているところもある!と思えてきました。 英語はやはり、並べ替えが難しかったです。ただ恥ずかしながら、問題1に関してはOccidentalという言葉の意味 玉と修学旅行の英作で助かりました。 またスカイツリーの英訳に関しても、マラソンセミナーで教わったとおり、日本語にひっぱられないように、どれ
ハロー通訳アカデミーのトピック
できなかったのが後悔のひとつ)と、問題3の単語英訳で一つ失敗した以外は出来ました。私でもそう思ったので、他の方々は楽勝だったのではないでしょうか。 植山 を書いたのに、最後10分の見直しで、余計な気を回して、「家来」を、「服従者」と書き換えてしまいました。 問題5の和文英訳は、(1)は「そびえ立つ」の英
通訳案内士は民間外交官!のトピック
できなかったのが後悔のひとつ)と、問題3の単語英訳で一つ失敗した以外は出来ました。私でもそう思ったので、他の方々は楽勝だったのではないでしょうか。 植山 を書いたのに、最後10分の見直しで、余計な気を回して、「家来」を、「服従者」と書き換えてしまいました。 問題5の和文英訳は、(1)は「そびえ立つ」の英
ハロー通訳アカデミーのトピック
で下線を英語に訳する問題でした。 問題5(15点) 和文英訳が2問ありました。2番目の和文はスペースが足りなくてこまりました。 問題6(20点) 日本事象の説明2問で となる単語が思い当たらない。 (3)和文英訳 やはり設問が素直でひねりがなかった。お年玉と風呂敷は例年の傾向が感じられた。 (4)全般的な感想 素直
通訳案内士は民間外交官!のトピック
で下線を英語に訳する問題でした。 問題5(15点) 和文英訳が2問ありました。2番目の和文はスペースが足りなくてこまりました。 問題6(20点) 日本事象の説明2問で となる単語が思い当たらない。 (3)和文英訳 やはり設問が素直でひねりがなかった。お年玉と風呂敷は例年の傾向が感じられた。 (4)全般的な感想 素直
ハロー通訳アカデミーのトピック
しながら、この「ヨーロッパの統合」という表現はヨーロッパ規模の諸機関に権限を段階的に集中させている欧州連合加盟国のそれぞれの国家としての協力の強化という意味 て法の支配の尊重を備えていなければならない。欧州連合条約の規定では、連合の拡大は欧州議会の同意と既存の加盟各国の合意が必要とされている。 ●<単語英訳問題>(49) 1. 円高 2
通訳案内士は民間外交官!のトピック
しながら、この「ヨーロッパの統合」という表現はヨーロッパ規模の諸機関に権限を段階的に集中させている欧州連合加盟国のそれぞれの国家としての協力の強化という意味 て法の支配の尊重を備えていなければならない。欧州連合条約の規定では、連合の拡大は欧州議会の同意と既存の加盟各国の合意が必要とされている。 ●<単語英訳問題>(49) 1. 円高 2
でも東京でもそう思った方はぜひ参加してください。 【AH!!とは】 「アハ」 (aha) は英語の間投詞で、「ああ、なるほど」といった意味に相当する(なお、a-ha experience とい う英語表現は、ドイツの心理学者ビューラー(Karl Buhler)がEureka(「見つけた」)と言うときのような現象をさしてAha-Erlebnisと呼んだものの英訳
ハロー通訳アカデミーのトピック
天皇の詔勅により、1868年(慶応4年)のこの日、江戸が東京と改称される。西の京都に対し、東の京という意味で東京となった。」 ●<日本地理>(42) 都道 自動車、太陽光発電の拡大を支援する。 2012年の訪日外国人数:約837万人で、2010年の861万人に次いで過去二番目の記録。 ●<単語英訳
通訳案内士は民間外交官!のトピック
天皇の詔勅により、1868年(慶応4年)のこの日、江戸が東京と改称される。西の京都に対し、東の京という意味で東京となった。」 ●<日本地理>(42) 都道 自動車、太陽光発電の拡大を支援する。 2012年の訪日外国人数:約837万人で、2010年の861万人に次いで過去二番目の記録。 ●<単語英訳
ハロー通訳アカデミーのトピック
お料理の話ではありません。日本の言い方としては、「身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ」に近いですね。[意味] 一身を犠牲にするだけの覚悟があって初めて、活路 色の肌がぬくもりを感じさせる。 清水焼:京都府。優雅な文様が特長。 ●<単語英訳問題>(31) 1. カエデ 2. 漆器 3. 指定席 4. 券売機 5. 土産
通訳案内士は民間外交官!のトピック
お料理の話ではありません。日本の言い方としては、「身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ」に近いですね。[意味] 一身を犠牲にするだけの覚悟があって初めて、活路 色の肌がぬくもりを感じさせる。 清水焼:京都府。優雅な文様が特長。 ●<単語英訳問題>(31) 1. カエデ 2. 漆器 3. 指定席 4. 券売機 5. 土産
ヴィパッサナー瞑想のイベント
2013年07月27日(6日、20日、27日)
東京都(稲城市城山文化センター)
に概要説明をします) 「マインドフルネス」とは上座部仏教のパーリ経典の「サティ」(気づき・念)を英訳した言葉であり、マイ ンドフルネス瞑想は上座部仏教のヴィパッサナー瞑想です。 ヴィパッサナーとは「よく 観る」という意味で次のような特徴があります。 ・メタ認知(客観視) ・マインドフルネス(今の
産業カウンセラーのイベント
2013年07月27日(6日、20日、27日)
東京都(稲城市城山文化センター)
に概要説明をします) 「マインドフルネス」とは上座部仏教のパーリ経典の「サティ」(気づき・念)を英訳した言葉であり、マイ ンドフルネス瞑想は上座部仏教のヴィパッサナー瞑想です。 ヴィパッサナーとは「よく 観る」という意味で次のような特徴があります。 ・メタ認知(客観視) ・マインドフルネス(今の
マインドフルネス(認知)療法のイベント
2013年07月27日(6日、20日、27日)
東京都(稲城市城山文化センター)
に概要説明をします) 「マインドフルネス」とは上座部仏教のパーリ経典の「サティ」(気づき・念)を英訳した言葉であり、マイ ンドフルネス瞑想は上座部仏教のヴィパッサナー瞑想です。 ヴィパッサナーとは「よく 観る」という意味で次のような特徴があります。 ・メタ認知(客観視) ・マインドフルネス(今の
ここが変だよ比較文化論のトピック
う誤った英文があるとする。これを、活用の正しさに着目して“I love her.”の意味に取るか、それとも語順の正しさに着目して“She loves me.”の意味 にとるか。ネイティブスピーカーなら100人中99人以上が後者の意味に取るだろう。このことは、英語では活用形の正しさよりも語順の正しさが絶対的意味
参丸一 サンマルイチのトピック
マルイチのCIである渡部星を英訳したものをネーミングに! 3つのキャラクターによるそれぞれの世界観の集合を意味しています。 SCENE1 蛙の
参丸一 サンマルイチのトピック
マルイチのCIである渡部星を英訳したものをネーミングに! 3つのキャラクターによるそれぞれの世界観の集合を意味しています。 SCENE1 蛙の
参丸一 サンマルイチのトピック
マルイチのCIである渡部星を英訳したものをネーミングに! 3つのキャラクターによるそれぞれの世界観の集合を意味しています。 SCENE1 蛙の
AYUO (高橋鮎生)のイベント
2013年06月16日(日曜日)
東京都(三軒茶屋)
の音楽でした。 そのようなアートが果たして今日どういう意味を持ち得るのか。 今、世の中に溢れるアートは、それ ソンもその一人。『アベラールとヘロイス』は、実話に基づく中世のロマンスだ。今回は英訳を音読しながらアベラールのメロディーを用いて、中世
「あの親にしてこの子あり」 などと言う意味。 英語が好きな人とか「帰国子女」とか英会話上級者ならみなさんご存じの古くからの表現だ。 この 作品はもちろんまだ観ていないが聞いた作品内容からしてもこの英語のタイトルが相応しいとはとても思えないが・・・・ とても深刻な重いテーマの作品だよ〜・・・・・ もっと気の利いた英訳は思いつかなかったのか? 英題は日本側が提出するのだろうか・・・・・
☆NihonJack⇔日本ジャック☆のトピック
「あの親にしてこの子あり」 などと言う意味。 英語が好きな人とか「帰国子女」とか英会話上級者ならみなさんご存じの古くからの表現だ。 この 作品はもちろんまだ観ていないが聞いた作品内容からしてもこの英語のタイトルが相応しいとはとても思えないが・・・・ とても深刻な重いテーマの作品だよ〜・・・・・ もっと気の利いた英訳は思いつかなかったのか? 英題は日本側が提出するのだろうか・・・・・
「あの親にしてこの子あり」 などと言う意味。 英語が好きな人とか「帰国子女」とか英会話上級者ならみなさんご存じの古くからの表現だ。 この 作品はもちろんまだ観ていないが聞いた作品内容からしてもこの英語のタイトルが相応しいとはとても思えないが・・・・ とても深刻な重いテーマの作品だよ〜・・・・・ もっと気の利いた英訳は思いつかなかったのか? 英題は日本側が提出するのだろうか・・・・・
仕事で英語を使いたい!!のトピック
「あの親にしてこの子あり」 などと言う意味。 英語が好きな人とか「帰国子女」とか英会話上級者ならみなさんご存じの古くからの表現だ。 この 作品はもちろんまだ観ていないが聞いた作品内容からしてもこの英語のタイトルが相応しいとはとても思えないが・・・・ とても深刻な重いテーマの作品だよ〜・・・・・ もっと気の利いた英訳は思いつかなかったのか? 英題は日本側が提出するのだろうか・・・・・
ハロー通訳アカデミーのトピック
者に向けて、英文和訳および和文英訳のコツ、教材の効果的な使い方等の定期的な講習会を開いていただけると有難く存じます。ご検 大切に持ち続けようと思います。どうもありがとうございました。 ●ご感想(6) 本日は講演会どうも有難うございました。前回よりパワーアップされていて、先生のノリノリなお元気さにはいい意味
通訳案内士は民間外交官!のトピック
者に向けて、英文和訳および和文英訳のコツ、教材の効果的な使い方等の定期的な講習会を開いていただけると有難く存じます。ご検 大切に持ち続けようと思います。どうもありがとうございました。 ●ご感想(6) 本日は講演会どうも有難うございました。前回よりパワーアップされていて、先生のノリノリなお元気さにはいい意味
憲法九条を暮らしに生かす会のトピック
【転送歓迎】日本の交渉参加阻止のために、まだできることがあります! 米国議員に自民党の決議文を英訳して送り、日本が現行のTPP交渉 議員に日本がTPP協定交渉に参加する意味 を考えてもらい、ひいては現在USTRが行っている背信行為を認識し、TPP協定が、一部 多国
静岡県西部地域リラックス瞑想会のトピック
パサナー)の英訳であります。 この「観」は仏教用語では自己と向き合うことで「内観」を意味する言葉であります。 近年、このような仏教用語が英訳 片鱗が見えてきます。 まずMeditation(メディテイション)は、日本語では「熟慮」「沈思」などを意味します。次にContemplation(コン
仏教での瞑想と生き方に関してのトピック
パサナー)の英訳であります。 この「観」は仏教用語では自己と向き合うことで「内観」を意味する言葉であります。 近年、このような仏教用語が英訳 片鱗が見えてきます。 まずMeditation(メディテイション)は、日本語では「熟慮」「沈思」などを意味します。次にContemplation(コン
ほぼ日刊『お兄ちゃん』のトピック
それ!」 この言い訳が好物だった。意味が分からないのだ。 生徒達は皆笑顔になり、先生は怒り、ガラムは笑顔になる。 そこには確かに、平和 の大三角形が出来上がっていたのだ。 今思い返せば、この時は英語の授業だった。ガラムは英訳
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
】 日本の貿易赤字、3番目に過去最大 deficit→赤字 英訳見本 <広島 many uses. 〜have many uses →対象物(主語)には、用途が複数ある、の意味です 【どのスマホは、用途
ネイティブから直接聞いた英語+のトピック
more.】と返ってきました。 72.↑[Maryさんの仰った内容は…]↑ 73.きちんと意味が取れなくて→【But I've you.】ってどういう意味? 79.↑"ほんとに許さないよ!"みたいな感じ… 80.(*´ω`)ん… 81.88.【Money
苦学楽学 [英語一日一習]のトピック
のある頭部をつなぐ首の部分の血管ではないかとも思われる。 前後の見境がなくなる様な怒りが起こり、抑えられなくなる。 理性を失う。 その結果、時に狂暴になる。」 と解説した上で、次の英訳 snap ボキッと折れる 日本語の若者ことばの英訳語彙 http://www.ipc.akita-nct.ac.jp/~kuwamoto
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
ッと要点を突く言い方です。 ※[意見に重みが伴っている]、という感じの意味合いですから、「重みがある」との 意味合いになります。 ※つま り、<carry は「物事が伴っている」/「伴ったモノを運ぶ」>との意味が根底にあります。 例2) 【We offer a
通訳案内士は民間外交官!のトピック
のことと英文解釈の内容は幅広く出題されていました。和文英訳もバランスのよい内容でした。設問の仕方は従来と変わっていません。 ハロ がなく、いきなり問題なので、時間まで問題を見ないようにという注意がありましたが、ガイド用語の英訳
ハロー通訳アカデミーのトピック
のことと英文解釈の内容は幅広く出題されていました。和文英訳もバランスのよい内容でした。設問の仕方は従来と変わっていません。 ハロ がなく、いきなり問題なので、時間まで問題を見ないようにという注意がありましたが、ガイド用語の英訳