すべての検索結果:791件
検索条件:タイトルと本文+更新順
特別英会話教室のトピック
を招くのです」 ・・・Effort brings success 意味を伝えたくて考えてみたのですが 間違い&もっとこうしたらいいとかありましたら教えてください(><)
野村修の仕事のトピック
れもない、明治の青春の歌である。 第二期は堀口大学の『月下の一群』によってはじまる。ここで、訳者はまず、フランス近代詩の、個々の作品の意味 け散文」に過ぎないのではないか、という批評も出てくることになる。 元来、詩を翻訳だけで判(わか)ろうというのは無理な話で、『源氏物語』を英訳
考古学のトピック
の情報がきちんと伝わっていないということ。3万年まえの磨製石斧や1万年前の土器の存在など、関心のない研究者・院生は知りません。英語中国語で書かれた日本に関する文献、英訳 氏、キーリ氏などによる、古くは80年代中盤にまで遡る真っ当な批判が封殺されたという意味での閉鎖性です。 また、ラディンさんは「閉鎖
Apprez (アプレ)のトピック
和訳・和文英訳と いった設問はありません。 6.マー . というのは、 Movie interests. の進行形で 「映画が興味を持たせている→興味深い」 という意味になりますし I
南房総ラテン化計画のトピック
た火曜日)という意味だそうで、Easter Sundayの47日前そしてAsh Wednesday(「灰の水曜日」)の前日。Easter Sunday 前にじゃあ皆で思いっきり大騒ぎいたしましょうというのが目的。 Carnival の語源は ラテン語の"carne vale" =「 お肉にさようなら 」又は「物欲を捨てる」= 英訳"farewell to flesh
新日本の価値観のトピック
ばすぐにわかることなんだ。 やはり、詩なんかは原語でなければ、そのものの 意味をなさない。俳句を英訳されて、違和感を 感じ
翻訳家のトピック
いま卒業制作におわれております。 そこで、その卒業制作に、和文と、その英訳を載せたいと思い、ネットで自動翻訳してくれるサイトを探しては翻訳に励んでいるのですが…どの サイトでやっても答えが微妙に違う。 さらに、その英文を和訳してみるとなにやらまったく違う、といか意味不明の文章になってしまって何が正しいのかわからなくなってしまいました… もち
分からへん!(日・英会話)のトピック
リング」も英訳では"earring"を言われます。はさむタイプか刺すタイプには関係ないんです。英語の"pierce"と言う意味は「刺す」です;名詞
市野川容孝のトピック
定する思考であり、これに対して、バトラーの構築主義──本人の拒絶をあえて無視して、そうレイベリングすればの話だが──は、徹底的に「外」を塞ごうとする。その意味 多くがナチスの焚書の対象となった。1914年に刊行された本書は、しかし1984年になって復刊された。さらに、2000年には新たに英訳されている。言うまでもなく、ゲイ&レズ
ナマケモノ倶楽部のイベント
2005年12月10日(12時30分開場、13時〜15時30分)
東京都(カフェスロー)
ヌの言葉で 「人間らしい人間」という意味です。森や川、動物のそれぞれを 神として大切に扱い、必要以上のものは欲せず、次世代の子ど もた を勝ち取る。 現在は南北海道自然エネルギープロジェクト代表として、函館に市民風車建設や スローライフの提唱を呼びかけるほか、「ぐりとぐら」をはじめとする絵本の英訳
ソルト・カルトネツカーのトピック
カーへの熱い思いを伝えたいな〜。 というわけで、カルトネツカーやカルトネツカートリオへの熱い思いや励ましのトピックです。 25日(金)まで募集します。 書き込みは英訳 してネツカーに日本のお土産としてお届けします! 写真は意味もなく池袋の夕焼け
業界超人ギロッポンのトピック
カリする……一風変わったように思える業界用語です。 6・漢字英訳系 琴ユーロ・ネオ小岩…漢字を意味なく英訳します。 7・そのまま系 スー
SGIのトピック
会長が出席した東京上野平和講堂をはじめ、全国の会館で秋季彼岸勤行法要が行われ、また各地の墓園(ぼえん)にも多くの方々が墓参(ぼさん)に見えておられる。 この「彼岸」の意味 福の岸へ 一、「彼岸」とは、梵語(ぼんご)の“パーリマン・ティーラン”の漢訳で、文字通り、「彼方の岸」「向こうの岸」という意味である。 仏法
Webデザインのトピック
よくサンプルのファイル名とかでみかける hoge これはどう言う意味なのですか? あまりにも多用されているので共通な物かと。 英訳 しても出てきません。 最初は、「ほげ」と読んで、 「この人の遊び心か。」 と思っていました。 この hoge の意味を知っている方、教え
正しい英語の使い方のトピック
apology. 美術品がそうである**「ハードコア」-- 性的に意味...したがって、立腹したと感じる場合は、私の
英語★できる人&勉強してる人のトピック
apology. 美術品がそうである**「ハードコア」-- 性的に意味...したがって、立腹したと感じる場合は、私の
英語教育のトピック
apology. 美術品がそうである**「ハードコア」-- 性的に意味...したがって、立腹したと感じる場合は、私の
日常的ではない日本語講座のトピック
apology. 美術品がそうである**「ハードコア」-- 性的に意味...したがって、立腹したと感じる場合は、私の
パートナーは外人さんのトピック
apology. 美術品がそうである**「ハードコア」-- 性的に意味...したがって、立腹したと感じる場合は、私の
ワンポイント英語塾のトピック
と具体的に教えてください」と回答。 さっ、この文章、特に「具体的に」はどう英訳しますか? 答えは・・・(↓スク かに「具体的な(に)」ですが、 これは、「抽象的な(に)(abstract(ly))」の反対語で、 上の文脈では、この意味
言えそうで言えない英語。のトピック
この前、あるカナダ人男性と話していたのですが、彼は「ビミョー」の意味を理解するのに1年かかったwと言っていました。 その ョ〜。 英語で尋ねられているんだから、英語で返せよ!wって言いたくなるところですが。しかし、最近若者の間でよく使われるこの言葉、英訳
ノーモア ヒロシマ・ナガサキのイベント
2005年09月24日(土曜 13:30開場 14:00開演)
長崎県(長崎市公会堂)
て山口仙二氏個人としてのノミネートとなった。 氏の半生が聞き書きで綴られた著書「灼かれてもなお」(西日本新聞社)は英訳もされ、国内外で読まれている。 日本 のユートピア長崎を指し、小天鼓とは、小さな太鼓でも心を込めて打てばやがて大きな感動を呼ぶと言う意味と願いを持っている。 和太鼓集団鬼太鼓座(おんでこざ)出身
ジョルジュ・ペレックのトピック
ように手にいれればよいのでしょう? 著作物が手に入る方法や、資料のある場所(図書館や研究所など)をご存知でしたらご協力ください。 − 英訳されたものがあるのなら、頑張 って読めるかもしれません。 でも、原文でないと意味が無いのかもしれませんね。
中国語、漢字のトピック
の解釈に困っています。中国語でと英訳のが渡されているのですが、英訳が何だかしっくりこないというか100%中国の意味と一致していないような気がします。それに加え日本語での意味 こんにちは、オーストラリアで中国語を勉強している優香と申します(^^ 800字程度の作文の課題があるのですが、まず問題の意味
英語口語コーナーのトピック
の比喩表現って日本語と同じだったり全然違ったりするから この表現使って読み手に意味が通じるのかなと不安になります。 この表現以外にも「この言い回しはこうだよ!」とか チッ プあったら教えてくださいー。 ちなみに私が気づいた、英語と日本語で同じ 表し方の比喩表現は「後味が悪い」と「希望の光がさす」です。 これはそのまま英訳して使ったら、通じ
英語★できる人&勉強してる人のトピック
コンテキストだと、「私の仕事について、率直なフィードバックをください」と言う意味だと思うのですが、アメリカ人の上司に同じようなニュアンスで質問しても、頓珍
ドゥルーズ資料館のトピック
、ロトランジェについて記事を書いたとき、彼がドゥルーズの単行本未収録テクスト約60本を 集めた英訳版論文集、その名も『マイナーワークス』を企 ・多数性である。といっても、それはひとつの前提や、ひとつの観念、何か隠された形而上学的なもの、あるいはひとつの統一性といったものがそこにあるということを意味