すべての検索結果:791件
検索条件:タイトルと本文+更新順
タイ東北弁 イサーン語研究会のトピック
/manners/ad/poster/index.html 上に日本語で、読む人に意味を考えさせるようなあいまいな文章が述べられており、その下にその英訳 一文だけを聞いても何を言わんとしているのかはっきりしないことが多いからではないかと思います。 たとえば、タイ語で会話しているときは、その文の意味を前後関係から推測しながら理解しなければいけません。 そこにくると、英語
QさまプレッシャーSTUDYのトピック
金科玉条ってなんだwww 一問目の国の名前は何とか解りましたし、教科書に登場する人物、規則数字は全てわかりましたが、英訳4文字熟語は全く意味 がつかめなかった・・・ ラウンド2では南海キャンディーズの山ちゃんが凄かった。見直しましたw ラウンド3は・・・もう問題の意味がわかりませんw 3本目
めたどん☆ダチん子会のトピック
一存では決められないので、とりあえず閲覧にパスワード設定しました メタ⇒英訳がパスワードです(意味あんのか 3:30のナオ君の笑顔はAHIASさん必見よ笑
面影ラッキーホールのトピック
的に何かやりたくてやってるバンドじゃないですからね。インプットがあってこそ、アウトプットが出てくるという、ある意味編集者的な立ち位置なんですよ。 a だって、僕ら 、いつしかそれがなくなってきた。そういう意味ではね、僕らの曲を聴いて子供がビビっと来て、大人になってくれれば良いですよね(笑)。 S やっ
あ〜ぁ、悪魔がいると言ったのにのトピック
カッコ内( A )には以下の意味の英文が入ります。 この文を英訳しなさい。 魚屋の主人、イブ
メディアアートのイベント
2009年01月21日(〜2月8日まで)
大分県(別府市元町8-3 国際通りソルパセオ内 platform01)
品の詳細・・・ アーリーヘブンとは中国の風水に使われる言葉を英訳したもので、 3つの作品のうちのタイトルの一つでもあります。そこには、 明る ンギュは友人らとともにそこにアフレコで擬音を つけています。声は意味をなさないものですが、なんともいえないユー モラスな雰囲気を出しています。 アン・ジュンジュは韓国に生まれ、ヨン
☆大分のイベント大好きッ子☆のイベント
2009年01月21日(〜2月8日まで)
大分県(別府市元町8-3 国際通りソルパセオ内 platform01)
絶対おトクですよー。 ______________________________ 各作品の詳細・・・ アーリーヘブンとは中国の風水に使われる言葉を英訳したもので、 3つの ンギュは友人らとともにそこにアフレコで擬音を つけています。声は意味をなさないものですが、なんともいえないユー モラスな雰囲気を出しています。 アン・ジュンジュは韓国に生まれ、ヨン
大分のアーティストのトピック
品の詳細・・・ アーリーヘブンとは中国の風水に使われる言葉を英訳したもので、 3つの作品のうちのタイトルの一つでもあります。そこには、 明る コ休憩に出てきたビジネスマンの様子を撮影しています。よくある 街の風景ですが、ジュンギュは友人らとともにそこにアフレコで擬音を つけています。声は意味をなさないものですが、なん
BEPPU PROJECTのイベント
2009年01月21日(〜2月8日まで)
大分県(別府市元町8-3 国際通りソルパセオ内 platform01)
絶対おトクですよー。 _________________________________ 各作品の詳細・・・ アーリーヘブンとは中国の風水に使われる言葉を英訳したもので、 3つの コ休憩に出てきたビジネスマンの様子を撮影しています。よくある 街の風景ですが、ジュンギュは友人らとともにそこにアフレコで擬音を つけています。声は意味をなさないものですが、なん
となく勢いでつくってみました。 部員のみなさま、ぜひ参加してくださいませ! ちなみに、「in vivo into iris」とはいったいどういう意味 なのか。 「すぅっと眼の中に入り込んでくるような写真を撮ろう」というニュアンスをこめたこのコピー、意味はそれだけではございません。 この
を音と声に変えて引き継いでいこうという気持ちで開催されました。 続けることの意味を考え、平井誠二という人間をただの友達としてではなく、音楽を通じ共に同じ方向を見て走った仲間として・・・出会い、そし て失って、それまで骨髄バンクの名前位しか知らなかった仲間が集まり、2回目からは「Second Faith」という誠二の名前を英訳
コズミック・ダイアリーのトピック
りけり 川端康成が、ノーベル賞の受賞スピーチで、日本人の美しい心を象徴している歌とし て伝え、 サイデンステッカーが英訳するや、この めに言葉あり」、という意味で、 この地球での思いを、祈りとして表明すれば、それは顕現します。 それが、創造、プロデュースです。 何を
幻想的・神秘的なものが好きのトピック
秀先生に和光大学で出会ったときに、学長は千野栄一先生で、ミレニアムは1000年という意味だから、ちょうど「1000年で一番栄える学長」だなと思い、その がアメリカを赦す日』英訳アメリカ発売に協力をと言われ、全世界を救い、日本の国益を守り、売国勢力に騙されないように全世界に発信してきて成功して、岸田
次の文を正しく英訳しなさいのトピック
はじめまして、 ちゃんと英訳できず悩んでおります。 「本気でふざけろ」「真剣に遊べ」という意味 を相手に伝えたいのですが、 どなたかこの英訳を教えていただけますでしょうか? ちなみ翻訳ソフトでは 「本気でふざけろ」→「Be serious, and be
全然普及会(仮)のトピック
−タ− あるがままの詩」は 絶対神からの師弟継承上におられる バクティヴェ−ダンタ・スワミ・プラブパ−ダが サンスクリット原典を英訳 中で、 「バガヴァッド・ギ−タ− あるがままの詩」のみが 絶対神が地球上で直接語られた絶対真理を 記していました。 そういう意味
言えそうで言えない英語。のトピック
意見を伺いたく参上しました。 ・以下「」内の文章を英訳しなさい 「英国の卓越なる機関学士にして、汽車を想像せる人なる『ジョージ・スチーブンソン』は或 というのは幼児期に既に将来どうなるかということがだいたい見えてくるものだが」とか「幼児期に行ったことの良し悪しで、将来性というのはわかるものだ」というような意味のような気がするんですが、私は
言えそうで言えない英語。のトピック
の勉強してるのに?」 「並行してやってんだよ、効率的だろ」 という風な感じの意味なんです。そうなると(人・機械)には当て嵌まらないのでは?と思いました。 どな たか教えて頂けませんか? てゆうかこの会話文をまとめて英訳して頂けると有り難いですm(__)m
こんな時英語でなんていうの?のトピック
はじめまして、 ちゃんと英訳できず自身の英語力の無さを痛感しております。 「本気でふざけろ」「真剣に遊べ」というような意味 を相手に伝えたいのですが、 どなたかこの英訳を教えていただけますでしょうか? ちなみ翻訳ソフトでは 「本気でふざけろ」→「Be serious, and
aloha cafe uliuliのイベント
2008年12月20日(土曜日)
京都府(aloha cafe uliuli 2F)
する」や「マッサージする(英訳)]という意味。もともとは医療行為として発達したが、現在は リラ
英語学習日記(for TOEIC)のトピック
日に英作文のトレーニングがありました。 「神道は日本固有の自然宗教である」という文の英訳の問題があり ました。 「固有の」の部分は先生が「土着の」という意味の単語を使って、 と言 です。 でも、辞書見ても、どれも同じ感じで出てくるし… もう少し、勉強が必要な感じです。 同じ意味の単語が3つ、スッと出てくるようにしたいものです。
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
in writing】 ⇒日米、(北朝鮮の核放棄の)検証方法の明文化求める in writing は、書面で、 という意味 *contractは、縮む、縮小する、という意味合いですね 【Japan satellite to monitor World Heritage