mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:488

検索条件:タイトルと本文+更新順

英語★できる人&勉強してる人トピック

英語★できる人&勉強してる人のトピック

【統一】英訳和訳・添削依頼のトピ Vol.3

やすい快適なコミュ作りにご協力願います。 [質問用テンプレート] 【依頼内容】英訳か和訳か添削か 【本文】訳してほしい文章or添削してほしい文章を掲載 【備考】その他、参考

  • 2008年05月12日 10:24
  • 66154人が参加中
  • 1000

英語翻訳のお仕事(受注、発注)トピック

英語翻訳のお仕事(受注、発注)のトピック

結婚手続きに必要な和訳英訳

でお願いしてた方がとても早く&丁寧で良かったのですがアメリカに引っ越してしまうので新たにこれからお願い出来る方を探しています。出生証明書の和訳

  • 2008年05月08日 19:13
  • 421人が参加中

国際恋愛トラブル相談所

人に個人的にメールくれてもOKです。英訳和訳もできる範囲でお手伝いします!

  • 15人が参加中

開かれた翻訳村トピック

開かれた翻訳村のトピック

翻訳って儲からないのでしょうか?

このコミュで発言するのは初めてです。 最近フリーで、と言うか個人事業として英文和訳と和文英訳を始めました。サイト(http (手紙のやりとりの翻訳)で、もう一件は、あるお母さんからの依頼の高校のリーダーの教科書一冊丸ごと和訳で、60000円(今訳

  • 2008年04月26日 08:06
  • 2333人が参加中
  • 28

英語翻訳家トピック

英語翻訳家のトピック

トライアル時点での、和訳と英訳の区別について

を中心に仕事をしていきたいと考えているため、経歴や希望なども「英訳」をアピールして応募したのですが、翻訳会社から送られてきたトライアルは「和訳」のみでした。 そこ

  • 2008年04月23日 15:41
  • 1852人が参加中
  • 25

若くったってビートルズが好き♪トピック

若くったってビートルズが好き♪のトピック

『In My Life』歌詞の和訳・楽譜情報

では、こんな和訳でしたよ!とか、ここに○○さんの和訳がのっていますよ!とか情報があれば教えてください。英訳が得意な方も。 コメ 『In My Life』歌詞の和訳・楽譜情報

  • 2008年04月10日 14:57
  • 2392人が参加中
  • 3

ENDLICHERI☆ENDLICHERIトピック

ENDLICHERI☆ENDLICHERIのトピック

【I and 愛】 和訳

お久しぶりです。 【NARA】のアルバムと同様、今回のアルバムも英訳和訳をしました。(^^;)どち 【I and 愛】 和訳

  • 2008年04月08日 09:19
  • 12420人が参加中
  • 7

English-let's get seriousトピック

English-let's get seriousのトピック

英語をもういちどやりない人達の英語

いろな題材を書きますので、どんどん参加してください。 質問も大歓迎。 まず、きょうは和文英訳かな。 − 明日 しょに勉強しましょうよ。 「簡単すぎる!」「こういう文章を訳したい」「英文和訳がやりたい」「恥ずかしいからメールでもいい?」 何でも良いですよ。英語の勉強の手伝いならまかせてください。

  • 2008年04月07日 04:34
  • 42人が参加中
  • 4

「慈悲を育てる祈りの学校」トピック

「慈悲を育てる祈りの学校」のトピック

東京・オープンセンス主催:心の学校特別授業です

way of the bodhisattva” Shantideva, Shambala 和訳「チベット仏教・菩薩 や憎しみでは問題を解決することはできないのだという思いをますます強くしました。 <東京研修会テキスト英訳者前書きより> このテキストは 古代インド・ナー

  • 2008年03月18日 04:40
  • 48人が参加中

Sensual Pleasureトピック

Sensual Pleasureのトピック

DAG歌詞作成

everything on the car I know that it'll last all the time of life ー和訳 と続くと思っていたよ なっげ。。。つか、俺英訳全然ダメだな、離れるとこんなにも単語が出てこないものかと。勉強しなおします。 かな

  • 2008年02月29日 23:04
  • 3人が参加中
  • 2

VIPなどで面白かったニューストピック

VIPなどで面白かったニュースのトピック

知 っ て シ ョ ッ ク を 受 け た 知 識

送りします。 :2008/01/03(木) 22:57:15.93 ID:iv3Bqib2O excite翻訳で「VIP終わったな」で英訳変換する→そこで出てきた英文をコピーしてそれを再び和訳

  • 2008年02月18日 19:12
  • 1631人が参加中
  • 1

英語でサイクリングトピック

英語でサイクリングのトピック

英語と日本語。 おもしろい。

もかくとして、英訳→さらに和訳バックして(つまり直訳のこと)をする癖をつけると、発想や文化が理解できるようになり、さら

  • 2008年01月21日 17:36
  • 41人が参加中

次の文を正しく英訳しなさいトピック

次の文を正しく英訳しなさいのトピック

スミマセン、和訳お願い致します!

英訳じゃなくてスミマセン I don't believe we've met. どう和訳したら、いいですか スミマセン、教えて下さい スミマセン、和訳お願い致します!

  • 2008年01月06日 21:04
  • 1298人が参加中
  • 6

ファミ通は総合誌を名乗るな!トピック

ファミ通は総合誌を名乗るな!のトピック

テンプレ

: maR0BA9f0 Be: >ファミ箱にいたフランスの編集者Gregが書いたとされるテキストの英訳の超和訳 >出典http

  • 2008年01月04日 01:42
  • 5人が参加中
  • 13

古都研究会 ⇒ A.C.S Liberte

Studying』の頭文字を取っているのです!! そう、古都研究会だったリベルテ♪ 確かに『Ancient City Studying』を翻訳ソフトで和訳 すると 『古代都市研究』 そして『古都研究』を英訳すると 『Old Town Research』 『古都研究会』は 『Old Town

  • 58人が参加中

夜とスージーと文学とトピック

夜とスージーと文学とのトピック

碁打ちという名の、悲劇的な愛の物語。

ちたち』という上品なタイトルは、 英訳では"The Girl Who Plyayed Go" として和訳と同じく(いわゆるところの)萌え 打つ女』として和訳も刊行されているらしい、 (平岡敦・訳 早川書房 2004年刊)。 だが、わたしの手元にあるのは (Adriana

  • 2007年12月28日 12:06
  • 22人が参加中
  • 3

七瀬咲輝トピック

七瀬咲輝のトピック

はじめました。

何をですか? はい、コミュをです。 英文和訳か。 むしろ和文英訳か。 いきなりなんだってんだあたしは。 …まあ

  • 2007年12月18日 14:55
  • 4人が参加中
  • 1

英語★できる人&勉強してる人トピック

英語★できる人&勉強してる人のトピック

【統一#2】英訳和訳依頼(添削依頼)のトピ【統一】

やすい快適なコミュ作りにご協力願います。 質問用テンプレート 【依頼内容】 英訳か和訳か添削か 【本文】 訳してほしい文章or添削してほしい文章を掲載 【備考】 その

  • 2007年12月13日 09:22
  • 66154人が参加中
  • 1000

ロックフォークの歌詞 名言抜粋トピック

ロックフォークの歌詞 名言抜粋のトピック

Al Otro Lado del Rio-Jorge Drexler/その川の向こう側に-ホルヘ ドレクセレール

どん! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Al Otro Lado del Rio-Jorge Drexler その川の向こう側に-ホルヘ ドレクセレール 歌詞和訳:どん G al otro lado del rio. その川の向う側に (English Translation/英訳

  • 2007年10月30日 16:51
  • 11人が参加中

ポートランド手芸clubトピック

ポートランド手芸clubのトピック

アメリカと日本の編み物辞書(便利帳)

-JapaneseEnglish.html こちらのサイトには日本の編み棒とアメリカの編み棒のサイズの違いや素材の名称の英訳和訳。毛糸

  • 2007年09月25日 02:43
  • 59人が参加中

超カンタン奄美島口講座トピック

超カンタン奄美島口講座のトピック

第25回 【あま・くま】

ろん、こんな意味ではアリマセンよ(^^) 【あま】 和訳すると【あっち】とか【むこう】とか【あそこ】ですね 英訳すると【over there】でしょうか? 【くま】 和訳すると【ここ】とか【こっち】です 英訳すると【here】ですね。 『あっち』とい

  • 2007年09月15日 16:31
  • 1823人が参加中
  • 19

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

受験報告(1)

でもそのまま言っているものをどう解答しようか悩みました。「てんぷら」は300選にも説明があったので deep-fried seafood and vegetables としましたが、 <和訳 んと訳すか、迷いました。 <英訳> 「回転寿司」によって高級だった寿司のイメージも変わり、日本人の食生活が豊かになったが、一方

  • 2007年09月03日 11:44
  • 1019人が参加中
  • 4

FRIENDSから楽しく学ぼう;Pトピック

FRIENDSから楽しく学ぼう;Pのトピック

◆Season1-4  The One With George Stephanopoulos/レイチェルの憂鬱

impotent(=私は不能だ)」に聞こえた。 笑 自分自身の言葉で次の英文を和訳しまたは日本語を英訳して下さい。 ?彼は

  • 2007年09月01日 13:03
  • 37人が参加中
  • 4

FRIENDSから楽しく学ぼう;Pトピック

FRIENDSから楽しく学ぼう;Pのトピック

◆Season1-2 The One With the Sonogram at the End/ロスの大事件

ります。 自分自身の言葉で次の英文を和訳しまたは日本語を英訳にして下さい。 ?Hey, look at this picture. The selfish on my part…」をそのまま訳すと、「これは私のせいで信じられなく自己中に聞こえると思うけど」といった具合かな。ちなみに、和訳

  • 2007年08月21日 03:42
  • 37人が参加中
  • 2

FRIENDSから楽しく学ぼう;Pトピック

FRIENDSから楽しく学ぼう;Pのトピック

◆Season1-3 The One With The Thumb/モニカの彼はみんなのもの?

be〜=有名な「仮定法」ですね!仮定法では動詞が過去形になることを覚えてますか? 笑 自分自身の言葉で次の英文を和訳しまたは日本語を英訳

  • 2007年08月16日 12:45
  • 37人が参加中
  • 1

英語のみのコミュニティトピック

英語のみのコミュニティのトピック

英会話、ビジネス英語のノウハウ、Q&A

の専門家では無いですが、海外生活15年で業務に支障無く英語を使える様になった現在、分かる範囲でノウハウ集を作ってみます。間違い等があればどんどん指摘下さい。和訳英訳

  • 2007年08月10日 07:09
  • 49人が参加中
  • 16

英語★できる人&勉強してる人トピック

英語★できる人&勉強してる人のトピック

【統一】英訳和訳依頼(添削依頼)のトピ【統一】

こちらのTOPIC HAS MOVED(by管理人): http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=21440804&co

  • 2007年08月03日 23:01
  • 66154人が参加中
  • 904

英検1級突破トピック

英検1級突破のトピック

教えて下さい

ディング対策としてニューズウィークを毎日読むようにしているのですが、和文英訳&英文和訳対策は皆さんどのように勉強されてきましたか?やはり過去門が大事なんでしょうか・・・ もしもよろしかったら、アドバイスのほど宜しくお願いいたします。

  • 2007年08月03日 00:39
  • 3795人が参加中
  • 10

好ましい日本語トピック

好ましい日本語のトピック

縦にできない横文字・カタカナ語

英訳できない日本語」 http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=14476587&comm_id=8873 の裏 返しです。今のところぴったりの和訳がないぞ、という横文字の言葉を集めてみましょう。ついでにそれを無理矢理和訳して遊んでみましょう。

  • 2007年07月31日 07:16
  • 20729人が参加中
  • 127

ZART BEWEGTトピック

ZART BEWEGTのトピック

ZART BEWEGTとは

bewegt』を英訳すると『moves delicately』と、なった。 で、同じように『moves delicately』を和訳すると『微妙 に移動します』とのこと。 ちょっと???だったので、『moves delicately』をエキサイト翻訳で和訳すると『デリケートに、動きます』 うん

  • 2007年07月02日 13:54
  • 6人が参加中

Coccoトピック

Coccoのトピック

コンポジションAの標準語訳!?

にある、 コンポジションAの歌詞なのですが…。 沖縄弁で書かれていますよね!? それを標準語訳できる方っていらっしゃいませんか? 英訳を翻訳機で和訳

  • 2007年06月19日 12:54
  • 43364人が参加中
  • 49

十二国記トピック

十二国記のトピック

十二国記、英語版刊行。

2007年3月、ついに英訳された「十二国記」が北米で発売されました。 今回発売されたのは第一巻に当たる"The Twelve けにハードカバーなので、ちょっぴり重たいです(汗) 翻訳を手がけたのはアレクサンダー・O・スミスという人。たしかスクエニ系のゲーム、特にFFシリーズのPS2辺りの英訳

  • 2007年06月17日 06:39
  • 23150人が参加中
  • 28

国際コミュニティカレッジトピック

国際コミュニティカレッジのトピック

ICCの仲間がテストで!宿題で!書いた、妙な答え!!

【和文英訳問題】 ?私は大学生です。 正解:I'm a college student. 珍答:I'm a baseball hard. (3-4名)  ひろしは激しい野球、らしいです 【英文和訳】 ? When is Judy's birth

  • 2007年06月16日 23:30
  • 23人が参加中
  • 6

翻訳家トピック

翻訳家のトピック

コンピュータ用語のオンライン辞書って。。。

どなたかオンラインで使用できるコンピュータ用語辞書(和訳英訳両方)をご存知でしたら、教えていただけないかと思い書き込みました。(ちなみに今お手上げなのは「キュー間転送機能」です、なん こんにちは!今アンインストール用マニュアルを英訳しているのですが、いくつかコンピュータ用語でお手上げのものがあります。もし

  • 2007年06月16日 01:41
  • 5005人が参加中
  • 3

Translated Lyrics

 和訳 英訳

  • 8人が参加中

最強★英語勉強会【Vital】トピック

最強★英語勉強会【Vital】のトピック

英語学習法(2) 教材編

大辞典の利用を薦めてくれた方はITエンジニアだが大変な英語の達人で、和訳を依頼されると日本語のThesaurusを使って別の日本語をみつけて英訳し、さら 和文英訳の修業 4訂新版 佐々木 高政 (著) 文建書房 (1981/01) 英語学習法の本ではないが、上述「英文快読術」で紹

  • 2007年05月27日 12:06
  • 580人が参加中
  • 3

OZ資料館喫茶室トピック

OZ資料館喫茶室のトピック

Raduスタジオを作る。

出典:http://www.music.md/news.php?nid=1573 原語:ルーマニア語 英訳:Kalinka (www.radusirbu.roフォーラム) http://www.radusirbu.ro/forum/viewtopic.php?t=87参照 英語→和訳:がん

  • 2007年05月18日 02:38
  • 21人が参加中

英語翻訳家トピック

英語翻訳家のトピック

アメリカでの翻訳相場(在宅、時給もしくはper word)

ろん分野などにもよるとは思うのですが。。。 ちなみに1時間で和訳150ワードくらい(あまり経験が長くないので、ゆっくり目です)、英訳は。。。ナゾです、あま

  • 2007年05月07日 13:53
  • 1852人が参加中
  • 4

「Happy Penpal」海外国内文通トピック

「Happy Penpal」海外国内文通のトピック

和訳英訳

それだけじゃなかなか伝わらなくて。 和訳英訳の分かりやすいサイトとかありましたら是非教えてください。 よろしくお願いします。

  • 2007年04月22日 22:59
  • 629人が参加中

与論島出身者友の会トピック

与論島出身者友の会のトピック

与論島の方言

この言葉の意味わかりますか? ワナァ タルゲーラ ワカユイィ? ⇒(英訳)Do you know who I am ? ⇒(和訳)私は誰だかわかりますか?

  • 2007年04月17日 23:21
  • 177人が参加中
  • 34

言えそうで言えない英語。トピック

言えそうで言えない英語。のトピック

犬用のロープ

はじめまして! 犬の散歩する時のロープを英訳したいのですが、米ではropeで良いのでしょうか…?! 和訳

  • 2007年04月13日 16:07
  • 47001人が参加中
  • 14