すべての検索結果:488件
検索条件:タイトルと本文+更新順
ハロー通訳アカデミーのトピック
気持ちから始めたガイド試験のチャレンジでしたが、すぐにとんでもないものに挑戦することになったと気づきました。英語の筆記試験では和訳、英訳すべてで文法が足を引っ張り、邦文
ハロー通訳アカデミーのトピック
掛かってしまいました。 英語は、有る程度自信(当時TOEIC860)が有りましたがガイド専用の語句は知らないものだらけでしたし、和訳、英訳は、本格
ハロー通訳アカデミーのトピック
開きの左ページに予習の時点で問題をコピーし、貼り付け、右側ページに自分の解答、授業時の説明を記入、その上から、解答のコピーを添付。英文和訳、及び和文英訳
ハロー通訳アカデミーのトピック
の一次試験ではハローの模擬試験の経験もあって、あせらず落ち着いて解答する事ができました。自分は一般常識が苦手だったのですが、なんとか合格できました。 この試験は筆記試験であり、和訳や英訳
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「eat
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「deal
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「hand
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「marry
アラブポップス&アイドル大好きのトピック
アラビア語の美しい発音に魅せられて以来すこしづづアラビア語を勉強していますが音に合わせて読むのがやっとの状態です。。。おおまかで結構です、この美しい歌の英訳or和訳をして頂ける方いらっしゃらないでしょうか? 私は
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「sound
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう。 今回は"half" です。 「half」に関する和訳、英訳などの質問もOKです、でき
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「cold
東京翻訳者倶楽部のトピック
文化の対外発信 業界ごとの英訳需要 IT翻訳は海外技術の吸収のための和訳需要が中心? 土日の仕事 シングルと家族持ちのワークスタイルの違い トラ 出た話題は、ざっと以下の通り(おおよそ時系列順): 明治・大正文学(漱石と日本語、鴎外、太宰など) 源氏 古典新訳と旧訳読み比べ マンガの日英訳 日本
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「mind
フィンランドのトピック
身がフィンランド語をほとんど忘れてしまっておりまして、出来れば英訳、和訳、フィンランド語訳もお願い出来ればとても助かります。 もし、お力お貸しいただける方がいらっしゃいましたら、メッ
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「fight
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 今回は「run」です。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 「run」に関する和訳、英訳
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は 「school
大人のネイティブ英会話のトピック
とめると覚えやすいです。 関連表現を片っぱしから書いていきましょう、なるべく文章にしてください。 英訳、和訳、質問などもOKです。 今回は「age、 old
アラブMUSIC&PV万歳!!のトピック
アラビア語の美しい発音に魅せられて以来すこしづづアラビア語を勉強していますが音に合わせて読むのがやっとの状態です。。。おおまかで結構です、この美しい歌の英訳or和訳をして頂ける方いらっしゃらないでしょうか? 私は
英語★できる人&勉強してる人のトピック
やすい快適なコミュ作りにご協力願います。 [質問用テンプレート] 【依頼内容】英訳か和訳か添削か 【本文】訳してほしい文章or添削してほしい文章を掲載 【試訳・悩ん
I&I★BOB MARLEYのトピック
qonna be all riqht. [いつか、すべてうまくいく] できれば、和訳、英訳あればうれしいです
ダライラマ/Dalai Lamaのトピック
で話すことが得意な方。 事務的に(メールなどで)英訳和訳お願いできる方。 ロケに参加できる方。 技術:撮影(HDV/Canon5DMark2
/ 毎月、自分の星座を、翻訳ソフトを利用して、無理やり読んでいます。 英訳は完全に素人なのですが、せっかく翻訳(?)したので 【ちょ りお待ちしております 読むだけって方もOK 気楽に和訳にチャレンジできるよう、暫く、非公開制にして、 様子を見させていただこうと思いますが、 まず
The 14th Dalai Lama Of Tibetのトピック
語から英語への翻訳・解読力のある方。 メールでのやり取り、英語で話すことが得意な方。 事務的に(メールなどで)英訳和訳お願いできる方。 技術
医学英語検定のトピック
皆様、はじめまして。医学翻訳の和訳を専業にしている式部です。 メディカルライティングと医学翻訳(主に英訳)が中
通訳案内士は民間外交官!のトピック
と地理と歴史を受験しました。英語は、用語英訳で、「参道」が出題されました。試験前日に、たまたま見直したハローの2007年統一公開模試で、approach road は濃いものだと思います。用語の英訳も、定訳があるもので覚えていなかったものか少しありましたが、その内容から英語での説明を書くようにしたため、空欄
ハロー通訳アカデミーのトピック
と地理と歴史を受験しました。英語は、用語英訳で、「参道」が出題されました。試験前日に、たまたま見直したハローの2007年統一公開模試で、approach road は濃いものだと思います。用語の英訳も、定訳があるもので覚えていなかったものか少しありましたが、その内容から英語での説明を書くようにしたため、空欄
通訳案内士は民間外交官!のトピック
ろ試験の邪魔だったと感じています。もう少し簡潔に説明できるはずです。英語は、ハローの模擬テストに較べて内容的に素直なものだったかと受け止めています。英文和訳、和文英訳(血液
ハロー通訳アカデミーのトピック
ろ試験の邪魔だったと感じています。もう少し簡潔に説明できるはずです。英語は、ハローの模擬テストに較べて内容的に素直なものだったかと受け止めています。英文和訳、和文英訳(血液
通訳案内士は民間外交官!のトピック
制限はないが与えられたスペースで答えるように』という問題。 ・和文英訳問題がもう1題。「花見」をテーマにした10〜15行ぐらい?の長文の英作文。矢張 り字数制限はないが与えられたスペースで答える形となっていた。 ・その他にも大問が3題(?だったと思います)。下線部の英文を和訳するとか、語順がバラバラになっている一文の語順の並び替え・指示
ハロー通訳アカデミーのトピック
制限はないが与えられたスペースで答えるように』という問題。 ・和文英訳問題がもう1題。「花見」をテーマにした10〜15行ぐらい?の長文の英作文。矢張 り字数制限はないが与えられたスペースで答える形となっていた。 ・その他にも大問が3題(?だったと思います)。下線部の英文を和訳するとか、語順がバラバラになっている一文の語順の並び替え・指示
通訳案内士は民間外交官!のトピック
は苦手なので自信ありません。英作(お花見と血液型の質問)も書きやすい題材だったと思います。でも、和訳と英訳 がついてきてくれるか本当のところは不安です。 ●和文英訳の「血液型」の問題を見たとき、どのようなアングルから切り込んで解答を作成したらよいのか全く頭が回りませんでした。やは
ハロー通訳アカデミーのトピック
は苦手なので自信ありません。英作(お花見と血液型の質問)も書きやすい題材だったと思います。でも、和訳と英訳 がついてきてくれるか本当のところは不安です。 ●和文英訳の「血液型」の問題を見たとき、どのようなアングルから切り込んで解答を作成したらよいのか全く頭が回りませんでした。やは
通訳案内士は民間外交官!のトピック
は日本的事象の血液型の問題が予想外で何と書けばいいのか戸惑いました。書けるだけ書いたら解答欄は一応埋まったのですが、内容は足りていないと思います。和文英訳は、難しい表現は桜吹雪くらいで、英文読解や英文和訳 2009年度通訳案内士試験第1次試験の受験の感想<1> ●英語の一次試験が終わりました! 単語英訳が難しく、(対策不足でした)丁稚
ハロー通訳アカデミーのトピック
は日本的事象の血液型の問題が予想外で何と書けばいいのか戸惑いました。書けるだけ書いたら解答欄は一応埋まったのですが、内容は足りていないと思います。和文英訳は、難しい表現は桜吹雪くらいで、英文読解や英文和訳 2009年度通訳案内士試験第1次試験の受験の感想<1> ●英語の一次試験が終わりました! 単語英訳が難しく、(対策不足でした)丁稚
慶應義塾大学通信教育部のトピック
(問題・不明)・残り1問不明 英文を並べ替え、3番目・6番目・9番目を答える。 練習問題2、2−(4)7、1−(2)英訳せよ。(2問・5点 問(テキストと同じ) 1、B I'm sorry Ican't make it then. を和訳せよ " B 154 放送
慶應義塾大学通信教育部のトピック
での見開きにある基本的な動詞の変化 3.形容詞の変化 2×5問 4.空欄補充問題 2×5問 補語人称代名詞・疑問代名詞・指示形容詞 5.仏文和訳 2問 受動 7−3−2他 和文英訳 練習問題8−3−4 9−3−2 3、6,9番目にくる単語を指定せよ 練習問題3−3−6
Gedichte ドイツ語詩のトピック
の結果意味の通らない箇所で無意味に思考をめぐらせたりすることになろう。 口語体に改変するにしても、専門家の先人の訳の解釈を尊重すれば、最大限それを採用することになったであろう。複数の専門家の英訳、和訳 家ではなさそうなのでいたしかたなかろうが)先人の業績を軽視されていることである。若林氏は序文の中で杉山先生・磯山先生両氏の和訳に「深く尊敬の念を示し」てはいるが、先人
バイリンガルエンジニアのトピック
みなさん はじめまして いにょと申します。 エンジニアではありませんが、仕事でよくエンジニアの方々の仕様書の英訳、資料の和訳
地球を歩きながら、木を植えるのトピック
にしてもらおうということでインタビュー。 前の日に、稲城の井上さんや内田さんから預かった手紙も事務所で印刷してもらって、準備万端、関空へ向かいました。 飛行機の中では、ひたすら英訳 鳴き声が聞こえる。旅の疲れを癒すには、緑に囲まれるのが一番。 とりあえず、ほっとした。 6月17日 朝食を取ってから、フライデーの記事の英訳
英語翻訳家のトピック
/bupst.html 私はすでに8-9年前から英訳和訳の活動をスタートしており、知識不足は否めないにせよ、それなりに、翻訳を任せてもらっています。この
英文法は英語の基礎だ!!のトピック
はじめてトピ立てします。 簡易和訳辞書にのっていなく、文法と意味解釈に間違いが出そうなので・・・、教えてください! 「ご利 用の際は、店員にお申しつけください」 の英訳をお願いします。 丁寧な言い回しを希望します。対お客さまです。 よろ