すべての検索結果:122件
検索条件:タイトルと本文+更新順
旧約聖書と福音のトピック
放蕩息子のように、利害を超えて、本心に立ち返り、父のもとに立ち返るに相違ない。イザヤ書とは、そのような恵みの神、忍耐と慰めの神(新共同訳ローマ15:5)、信じ てくださいますように。」(テサロニケ?2:16〜17) 2.救い主誕生の預言と成就 次の預言と成就は、あまりにもよく知られているので、旧約聖書と新約聖書
福音書の暗号解読のトピック
およそどういうことをするのかというアウトラインを説明します。 福音書はキリスト教の新約聖書にあるイエス・キリストの物語だから我々 ソーパズルを一旦バラバラにして、別のやり方で全体を組み立てなおすものと思ってください。新共同訳ヨハネ福音書2:19「この神殿を壊してみよ。三日で建て直してみせる。」2:21
舊新約聖書(文語訳)のトピック
文語訳本文掲載の2回目は新約聖書の冒頭、マタイ傳福音書です。 口語訳、新共同訳では「マタイによる福音書」、新改訳では「マタ (新約聖書)マタイ傳福音書
ギリシア語原典で聖書を読むのトピック
の教会に通っていないので、日本語の聖書に出て来る名前は、『新共同訳』と『新改訳』の間で定まりません。個人的には『新共同訳』を中心に用いていますが、相手が『新改訳』しか ギリシア語の発音は、日本語と似ているので、そのまま使っても、英語のように奇妙に聞こえることはないと思っています。 “Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ(新約聖書
ギリシア語原典で聖書を読むのトピック
校訂本のどの版からどのようなプロセスで訳されたかが不明瞭な部分がありますが、日本語の聖書は『新共同訳』であれ『新改訳』であれ、どの校訂本のどの版から訳されたかが明示されています。特に『新共同訳』は、段落 でも同じことが起こっていると思います。『新共同訳聖書』の原典化、『新改訳聖書』の原典化です。日本語べたべたで、そこから厳密な解釈を構築してしまうために、他の
聖書 スゴスギ のトピック
はわたしが都合のいい解釈をしているのではない。新約聖書に明確な表現でこのときの光の正体が証されているのだ。 初めに言があった。言は神と共にあった。言は神であった。この言は、初め は、ヨハネの言葉でも証されている。光は暗闇の中で輝いている。暗闇は光を理解しなかった。(「ヨハネによる福音書」第1章5節) 新共同訳
舊新約聖書(文語訳)のトピック
現在用いられている口語訳?新共同訳?新改訳とは名称が少しちがうところがあります。まずは参考まで……。 (旧約聖書) 創世 クク書 ゼパニヤ書 ハガイ書 ゼカリヤ書 マラキ書 (新約聖書) マタイ傳福音書 マルコ傳福音書 ルカ傳福音書 ヨハ