mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:255

検索条件:タイトルと本文+更新順

英語翻訳家トピック

英語翻訳家のトピック

人の名前(良勇)

どなたか人の名前の読み方を調べられるサイトをご存知ですか? 翻訳の際に、ローマ字にしていくのですが、どうしても読み方

  • 2007年05月02日 22:16
  • 1853人が参加中
  • 9

☆お話会の愉しみ☆<読み聞かせ>トピック

☆お話会の愉しみ☆<読み聞かせ>のトピック

第8回「上野の森 親子フェスタ」☆詳細掲載☆

文学者) 子どもや孫といっしょに読むともっと楽しい絵本の世界。 選書・読み方のコツを交えて紹介します。                ★大人 イクスピア」    講演:安西徹雄さん(上智大学名誉教授)    出演:橋爪功さん(俳優)ほか シェイクスピアと翻訳戯曲作品の愉しみについて訳者の 安西

  • 2007年04月19日 18:34
  • 622人が参加中
  • 2

フランス語・助け合いの会トピック

フランス語・助け合いの会のトピック

『かけがえのない、私の家族』

翻訳お願いします〜!!携帯和仏で調べたのですが…どーしても分かりませんでした(;_;) スペルと読み方も教えて頂けると嬉しいです!宜しくお願い致します!

  • 2007年04月17日 02:14
  • 10767人が参加中
  • 6

L・M・ビジョルド トピック

L・M・ビジョルド のトピック

チャリオンの影 造語の読み方・・

ようやくチャリオンの影を読み終わったんですが、ちょっと皆さんに聞きたいことがありまして。固有名詞の読み方なんですが、どう

  • 2007年04月08日 00:55
  • 342人が参加中
  • 2

〜国際弁護士湯浅卓〜

学ぶ。 【著作】 ○ウォール街版 世界と日本の読み方―日米・ソ連・ECの新パワーゲーム ○アメリカに明日はあるのか―ウォール街から見た「内向 関係及び都庁にて多数講演。 ●ロックフェラー・センターの売却では、ロックフェラー・グループを代理。 ●映画「ウォール街」の小説版翻訳における刑事事件・民事事件の専門用語アドバイザー。

  • 14人が参加中

韓国ドラマ【ごめん、愛してる】トピック

韓国ドラマ【ごめん、愛してる】のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年03月11日 22:40
  • 2706人が参加中
  • 5

韓国人、韓国語に興味ある人トピック

韓国人、韓国語に興味ある人のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年03月04日 11:01
  • 2673人が参加中
  • 9

★これ、韓国語でなんて言う?★トピック

★これ、韓国語でなんて言う?★のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月23日 19:18
  • 32235人が参加中
  • 6

韓国語学習の横道トピック

韓国語学習の横道のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月22日 00:07
  • 1520人が参加中

韓国と日本に友達を造ろうよ♪トピック

韓国と日本に友達を造ろうよ♪のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月22日 00:06
  • 13223人が参加中

国際交流の会トピック

国際交流の会のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月22日 00:04
  • 1492人が参加中

使えない韓国語講座トピック

使えない韓国語講座のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月22日 00:03
  • 4842人が参加中

韓流で学ぶ韓国語トピック

韓流で学ぶ韓国語のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月21日 23:03
  • 15873人が参加中

何でも訳す会トピック

何でも訳す会のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月21日 23:00
  • 2635人が参加中

英語以外の外国語を活かせる仕事トピック

英語以外の外国語を活かせる仕事のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月21日 22:58
  • 2358人が参加中

国際協力に関する仕事(就職)トピック

国際協力に関する仕事(就職)のトピック

10分でできる基礎ハングル読み方(書き方)

らないところがありましたら、コメントに書いてください。  翻訳チャット(http://lucenhangul.com/chat)で友

  • 2007年02月21日 22:56
  • 12407人が参加中

和詩トピック

和詩のトピック

和詩について

う妄想もありました! ちなみに、 わし、と読むか、やまとうたとか、やわらぎうた、なごみうた、など候補はあれど、本心読み方は決まっていません。 暫定 した先生からもらう年賀状には五言絶句の漢詩で老境が語られていました。 これを思い出して、そうだ!作ろう!と 思って始めたのが和詩です。 中国語に五音で翻訳されれば、世界でもっとも 使われる言語で広まる!とい

  • 2007年01月31日 15:04
  • 9人が参加中

チェダゼミナールトピック

チェダゼミナールのトピック

哲学

力と目的論的判断力の二種に分けて考察を加えた。これが『判断力批判』である。この書は、その後展開される実践論、美学などの基礎として評価されている。またハンナ・アレント以降、『判断力批判』を政治哲学として読む読み方 的自由を含んだ広大な領域をカバーする世界史に残る自由論であったということができる。 この思想は明治時代においては「自由之理」として中村正直に翻訳され、大隈重信の立憲改進党の思想に大きく影響を与えた。 ミルは、他者

  • 2007年01月22日 11:04
  • 24人が参加中

日月神示 ひふみ神示 五十黙示録トピック

日月神示 ひふみ神示 五十黙示録のトピック

<参考文献>

タイ等について バリー・フェル「紀元前のアメリカ」(草思社) イベリア・ケルト人を中心にアルゴンキアン諸語に言及。 日本にも残っているオガム文字の読み方 から消された邪馬台国の謎」(青春出版社) 初心者向け。魏志倭人伝などを翻訳してあるので、専門知識にもなります。 鳥越さんと同じく、倭人

  • 2006年11月11日 22:35
  • 527人が参加中
  • 7

チェダゼミナールトピック

チェダゼミナールのトピック

講義ノート その67

後展開される実践論、美学などの基礎として評価されている。またハンナ・アレント以降、『判断力批判』を政治哲学として読む読み方が提示され、現代 うのは一座の劇作家たちが使い回していた筆名ではないかと主張する者もいる。もっとも英文学者でまともに別人説を取上げる人はほとんどいないようである。全戯曲を翻訳したシェイクスピア研究家の小田島雄志は、資料

  • 2006年11月01日 16:39
  • 24人が参加中

メコンプラザ・コミュニティトピック

メコンプラザ・コミュニティのトピック

メコン川の水運(第2回)

ン川水系における過去、現在、将来の水運 >2004年4月に「メコン河委員会」がプノンペンで発行 地名、人名の読み方など、指摘いただければ幸いです。 よろ みなさま メコン河委員会の水運レポートを翻訳しました。 30ページほど。 >母なる大交通路 >メコ

  • 2006年11月01日 13:08
  • 129人が参加中
  • 2

★これ、韓国語でなんて言う?★トピック

★これ、韓国語でなんて言う?★のトピック

教えてください!!

ーーーと、応援しています! と書きたいんです・・・(^_^;)  読み方もカタカナで書いてくださると嬉しいです♪    ンレターみたいなメッセージを書きたいのですが 翻訳機では合ってるのかどうか分からなくて・・・  家族みんなで応援しています!!  是非一度、大阪にも来てください  ずっ

  • 2006年10月17日 11:55
  • 32235人が参加中
  • 15

ウガンダ共和国トピック

ウガンダ共和国のトピック

ウガンダのある協会の読み方教えていただけますか?

しておりますが、以下のある組織名の読み方が分かりません。どなたかご存知の方教えていただけないでしょうか。 Tukolelere  Wamuy

  • 2006年10月06日 23:23
  • 554人が参加中
  • 7

ビバ・ガーナ隊員トピック

ビバ・ガーナ隊員のトピック

翻訳お手伝いいただけますか?

あるフェアトレードの本を訳しておりまして、ガーナ人の人名と地名の読み方を調べております。ガーナにおられる方で、以下の二つの読み方をご存知の方がおられましたら、教え 翻訳お手伝いいただけますか?

  • 2006年10月06日 11:05
  • 8人が参加中

聖書研究 福音派版トピック

聖書研究 福音派版のトピック

聖絶について

争いに心痛める人はいくら新約聖書の十字架を教えられたとしても、この旧約聖書の記事のゆえに受け入れられないという人もいる。  また、旧約聖書の読み方としてその時代、その背景にそった読み方 をするという一方、新約聖書の光で読む。聖書を聖書によって解釈するという読み方が当然あるが、戦争

  • 2006年10月04日 07:36
  • 292人が参加中
  • 4

Attitudinal Healingトピック

Attitudinal Healingのトピック

アティテューディナル・ヒーリング・センターの誕生(2)

らいでいるブ ラッドでした。  6週間のセッションの間、私たちはたくさんのことに取り組みました―― 読み方、うまくいっていない友達との関係、父親  アティテューディナル・ヒーリング・センターの誕生について、パッツィ ・ロビンソンの翻訳の続きです。 ☆☆☆   私は

  • 2006年07月02日 00:22
  • 46人が参加中

なんだこれは!トピック

なんだこれは!のトピック

あの人のココロがよめる!?

携帯型人工知能ゲーム20Q日本上陸して話題を呼んだゲーム20Qの公式Webサイト。 読み方は20Q(トゥエンティーキュー)とう いう。ちなみにアメリカでは大ヒットした商品だ。日本ではバンダイがライセンス契約を結んでいる。 英語版だがWeb翻訳を使えば、問題

  • 2006年06月10日 17:58
  • 48819人が参加中
  • 12

208 南森町イベント

208 南森町のイベント

募集終了208 SHOWCASE #018 小林美香さん

2006年04月22日(19:00〜)

大阪府(南森町 208)

は写真研究者の小林美香さんをお招きして「写真の読み方」についてお話しいただきます。小林 クショップの企画を手がけるほかに、雑誌記事の執筆や翻訳を手がける。共訳書『写真のキーワード』(昭和堂、2001)、著書『写真を〈読む〉視点』(青弓社) http

  • 2006年04月23日 15:32
  • 2人が参加中
  • 3

南森町界隈イベント

南森町界隈のイベント

募集終了208 SHOWCASE #018 小林美香さん

2006年04月22日(19:00〜)

大阪府(南森町208)

ベント・SHOWCASE。今回は写真研究者の小林美香さんをお招きして「写真の読み方」についてお話しいただきます。小林 クショップの企画を手がけるほかに、雑誌記事の執筆や翻訳を手がける。共訳書『写真のキーワード』(昭和堂、2001)、著書『写真を〈読む〉視点』(青弓社) http

  • 2006年04月18日 13:27
  • 1人が参加中

208 南森町トピック

208 南森町のトピック

208 News Mail vol.021

は写真研究者の小林美香さんをお招きして「写真の読み方」についてお話しいただきます。小林 クショップの企画を手がけるほかに、雑誌記事の執筆や翻訳を手がける。共訳書『写真のキーワード』(昭和堂、2001)、著書『写真を〈読む〉視点』(青弓社) http

  • 2006年04月18日 13:15
  • 122人が参加中

北欧だいすきトピック

北欧だいすきのトピック

ヘルシンキを熟知してるかた

は旅中にヘルシンキのシティプラニングオフィスでありったけいただきました。が!いざ翻訳しようと思っても「Myllypuro」や「Arabianranta」など全くわからない地名や、Aの上に点々がついていて読み方 はじめまして、私は春休み北欧一人旅の末、卒業研究を「ヘルシンキのまちづくりについての翻訳と考察」にしようと考えております。 資料

  • 2006年04月14日 17:43
  • 1732人が参加中

Ne-Yoトピック

Ne-Yoのトピック

ne-yo…なんって読むんですかね?

語っぽく言えばニィオですよね。 じゃ、ニィオ? それともまさかニョ? 友達とLHA(圧縮ファイル)の読み方でバトルロワイヤルしたんですが、それ と同じくらい気になります。 PS:暇だったので翻訳してみました。 http://mixi.jp/view_diary.pl?id=86299068&owner_id

  • 2006年03月30日 02:43
  • 48600人が参加中
  • 12

弁理士受験生トピック

弁理士受験生のトピック

質問!

該外国語特許出願を基礎とする特許出願に基づく優先権主張(特4 1条)を伴う特許出願はできないのでは?? なぜに、出願審査請求すれば国内処理基準時経過後でもできるの? 引用条文の読み方を教えてください!!! 分からないです。 質問ですが、 1.解説自体も分からないのですが、、、 2.ここでいう国内処理基準時というのは翻訳文特例期間も含むの? 3.優先

  • 2006年03月20日 21:13
  • 2415人が参加中
  • 23

生命倫理(Bioethics)イベント

生命倫理(Bioethics)のイベント

募集終了語りと回想研究会主催 第4回ワークショップのご案内

2006年03月04日(午後)

東京都(池袋)

死をめぐる問題を考える場を企画しました。  『人生の終焉』の読み方の解説をするほか、「デス・エデュケーション」「がん患者に対するライフレビュー・インタビュー」など、回想・生・死を  こんにちは。  「語りと回想研究会」(野村豊子(岩手県立大学)主宰)関連イベントのご案内をさせていただきます。  今度、翻訳書『人生

  • 2006年02月25日 01:54
  • 1人が参加中

ドイツ語翻訳家トピック

ドイツ語翻訳家のトピック

ドイツ名の読み方

はじめまして、私はオランダ語の翻訳を専門にしている者です。現在携わっている文献に下記のようなドイツ人名が出てくるのですが、日本

  • 2006年02月24日 02:06
  • 392人が参加中
  • 13

★健康美CLIPトピック

★健康美CLIPのトピック

保全 淺野周-「経筋治療」の紹介頁 http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=3831233

が頭皮へ刺鍼して大脳皮質の血流を促し、硬膜下出血を消すという現代鍼灸の理論へと繋がります。外人は脳を大切にするため、よく「オー、ノー」と言ってますが、これは大脳の読み方 鍼灸のことについて情報が片寄っており、ちょっと前までは「中国は経穴だけで経絡がない」と言われていました。誰も反論しませんでした。だから我々の教科書を翻訳して、中国

  • 2006年01月20日 16:57
  • 123人が参加中
  • 8

こちらミクシィ探偵事務所トピック

こちらミクシィ探偵事務所のトピック

★「ミク探」全依頼リスト★2

コを吸っている写真。 http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=3328278&comm_id=19382 12/9 漢字の読み方 11/9 「々」の読み方 http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=2830518&comm_id=19382

  • 2006年01月16日 00:00
  • 15872人が参加中
  • 19

ドイツ語トピック

ドイツ語のトピック

ドイツ人の名前の読み方

カのサイトに行ってもカタカナ表記しかされて いませんで、ウェブ翻訳ソフトもうまく教えてくれません でした、どなたか得意な方がいらしたら、読みを 原語に変えて頂きたいのですが…下の

  • 2005年12月04日 18:26
  • 16160人が参加中
  • 3

フランス語・助け合いの会トピック

フランス語・助け合いの会のトピック

野に咲く花

les champs』 って事になるのゎわかったのですが、 翻訳サイトでゎよみかたがわからないのです(゚д゚)ハッ もし、読み方 の名前をフランス語で書かなくてゎいけなくて 和名でゎ『野に咲く花』って事で フランス語をパソコンの翻訳サイトで探しました 『La fleur qui fleurit dans

  • 2005年11月23日 15:39
  • 10767人が参加中
  • 2

Persuasive Technology Labトピック

Persuasive Technology Labのトピック

Persuasive Technologyの読み方

によって起こるシチュエーションも違います。そういう読み方が出来たのは、翻訳者の特権だったかなと思っています。 Persuasive Technologyの読み方

  • 2005年11月20日 02:38
  • 6人が参加中

スペイン語トピック

スペイン語のトピック

【質問】日本語表記

カナで日本語表記をしたいのですが、どなたか読み方を教えてください!! Elena Iribarren (人名) Carmen Solé Vendrell (人名 初めまして、私はオランダ語の翻訳をしている者です。現在翻訳中の文章の中にスペイン語の名前がでてきます。カタ

  • 2005年11月19日 20:51
  • 16671人が参加中
  • 8