すべての検索結果:724件
検索条件:タイトルと本文+更新順
頭痛薬依存症のトピック
当社では臨床データ収集のために使われている片頭痛患者様向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 質問票は患者様の症状をお尋ねするものです。 この翻訳では片頭痛患者様に限らず【頭痛持ちの方々】に日
心筋症でもまぁいっか★のトピック
当社では臨床データ収集のために使われている心不全患者様向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 質問票は患者様の症状をお尋ねするものです。 この翻訳では心不全患者様に限らず【心筋
不整脈のトピック
当社では臨床データ収集のために使われている心不全患者様向け質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 質問票は患者様の症状をお尋ねするものです。 この翻訳では心不全患者様に限らず【不整
リヨン・ローヌ=アルプ地方のトピック
International とは? 10年の翻訳実績を持つ翻訳・通訳サービスを提供しているリヨンの企業です。一般分野から技術分野のフランス語/英語⇒日本語翻訳
日本がん患者会のトピック
当社では臨床データ収集のために使われている食道がんの患者様に対する質問票(英語)EORTC QOQ-OG25の日本語翻訳を依頼されました。 この翻訳では実際に食道がんを患っていらっしゃる方々に日
石川ライブ情報のトピック
のロック・ファンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳
石川ライブ情報のイベント
2016年04月09日((土)19:00オープン 19:30スタート)
石川県(石川県野々市市本町3丁目12−15 藤ビル1階 Rock & Cafe CLAPTON )
のロック・ファンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳
金沢イベント情報のトピック
のロック・ファンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳
金沢イベント情報のイベント
2016年04月09日((土)19:00オープン 19:30スタート)
石川県(石川県野々市市本町3丁目12−15 藤ビル1階 Rock & Cafe CLAPTON )
のロック・ファンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳
膠原病(こうげんびょう)のトピック
当社では臨床データ収集のために使われている全身性エリテマトーデスの患者様の痛み、と重症度についてお聞きする質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 この
疼痛障害(慢性疼痛症)のトピック
当社では臨床データ収集のために使われている慢性疼痛を患っていらっしゃる方々様に痛みの部位や痛みの影響についてお聞きする質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 質問
人工股関節手術そのあとにのトピック
管理人様、コミュ参加者の皆様 貴重なスペースをお借りいたします。 よろしくお願いします。 今回当社では臨床データ収集のために使われている人工関節置換術を経験された方向けのアンケートの日本語翻訳
喘息持ちのトピック
当社では臨床データ収集のために使われている喘息患者様の喘息症状の変化や薬の効果についてお聞きする質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 この翻訳では実際に喘息患者様に日本語訳を読んで頂き、その方々にと 当社では臨床データ収集のために使われている喘息患者様の喘息症状の変化や薬の効果についてお聞きする質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 この翻訳では実際に喘息患者様に日本語訳を読んで頂き、その方々にと
は海外のデベロッパー 現在日本語翻訳版の発売は未定です。 今回は日本語版は発売になるのでしょうかね? 海外
膠原病(こうげんびょう)のトピック
当社では臨床データ収集のために使われている強皮症患者様の痛み、消化管症状、肺症状、レイノー現象、指の潰瘍などについてお聞きする質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 この
糖尿病といかにつきあうかのトピック
管理人様、コミュ参加者の皆様 貴重なスペースをお借りいたします。 よろしくお願いします。 今回当社では臨床データ収集のために使われている糖尿病患者様向けのアンケートの日本語翻訳
イタリアビジネス機会のトピック
事を見つけるのはけっこう難しくになってきました。 ですから、何方かに日本でお仕事させて頂ければ出来るだけの努力したいと思います。 履歴書(伊語・英語・日本語翻訳付き)を添
できなくても中国語、日本語翻訳機能を利用して交流してみたくありませんか?中国、中国語関係リソース大量提供、増加中!言葉だけでなく、日中交流を目指して、日中、中日の間の各敏感問題などについてもオンラインで中国人と激論できます!
潰瘍性大腸炎に克つ。のトピック
ちの会社では患者さん向けアンケートの翻訳を手がけています。 今回当社では潰瘍性大腸炎の患者さんが病状を記録する記録簿(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 その
乾癬のトピック
当社では乾癬の患者さん向けアンケート(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 その翻訳文を添削してくださる乾癬患者様(以下「協力者の方」と呼びます)を【5名】募集します。ご協
日本語・英語・中国語のトピック
当社はウェブ及びモバイルアプリを通じて全世界を対象にウェブ漫画サービスを配信し ている会社です。業務内容は 英語
喘息持ちのトピック
当社では臨床データ収集のために使われている喘息患者様の喘息症状の変化や薬の効果についてお聞きする質問票(英語)の日本語翻訳を依頼されました。 この翻訳では実際に肺にご病気をお持ちの方に日本語訳を読んで頂き、その方々にと
石川ライブ情報のイベント
2015年04月18日((土)19:00オープン 19:30スタート)
石川県(石川県野々市市本町3丁目12−15 藤ビル1階 Rock & Cafe CLAPTON )
!! 日本のロック・ファンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳
石川ライブ情報のトピック
!! 日本のロック・ファンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳
金沢イベント情報のトピック
!! 日本のロック・ファンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳
金沢イベント情報のイベント
2015年04月18日((土)19:00オープン 19:30スタート)
石川県(石川県野々市市本町3丁目12−15 藤ビル1階 Rock & Cafe CLAPTON )
!! 日本のロック・ファンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳
糖尿病といかにつきあうかのトピック
しくお願いします。 今回当社では臨床データ収集のために使われている糖尿病患者様に低血糖症状についてお聞きする質問票(英語)の日本語翻訳
アラビア語のトピック
All the waters of a sea cannot sink a ship, unless it gets inside of
[dir]アラビア語のトピック
All the waters of a sea cannot sink a ship, unless it gets inside of
のではないでしょうか。 このコミュニティでは、日本語翻訳された絵本に限らず、原書の話や北欧神話、トロル、ニッセ、トムテなどの妖精の物語、絵本の歴史や北欧の風土・文化
光良 <Guang liang>のトピック
ターネットで調べてもわからずでした… だれか日本語翻訳歌詞分かる方教えてください(泣) よろしくお願いします! 同じようなトピがないようなので立てさせてもらいました!
石川ライブ情報のイベント
2014年10月11日(19:00オープン 19:30スタート)
石川県(石川県野々市市本町3丁目12−15 藤ビル1階 Rock & Cafe CLAPTON )
ンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳歌唱が観客の度肝を抜きます! 生で
金沢イベント情報のイベント
2014年10月11日(19:00オープン 19:30スタート)
石川県(石川県野々市市本町3丁目12−15 藤ビル1階 Rock & Cafe CLAPTON )
ンに衝撃を与えた『王様』が 野々市にやって来ます!! 王様が生で披露するギターのスーパー・テクニックと 日本語翻訳歌唱が観客の度肝を抜きます! 生で
Vive la Bretagne!のトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
フランス ナント市のトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
西フランス在住のトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
そんなトゥールが大好きですのトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
南フランスBBSのトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
翻訳家のトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
フランスコミュニティ!のトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
フランスへ留学のトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
フランスビジネスのトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
パリお仕事情報(求人/求職)のトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
フランス語翻訳家のトピック
企業だからこそ提供できる実際のプロが手掛けたテキストを翻訳の教材として使用し、翻訳講座を実施します。添削&指導を担当するのは、フランス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以
リヨン・ローヌ=アルプ地方のトピック
ンス語/英語⇒日本語翻訳の経験30年以上の弊社代表と10年以上の経験を持つ社内の翻訳家チームです。 こんな方にお勧め! 1. 翻訳