すべての検索結果:167件
検索条件:タイトルと本文+更新順
日本キリスト会川崎教会のトピック
父のみが知っておられる。 新約聖書翻訳委員会訳 §「子供はその人の父である」 クリスマスの頃から、ずっと晴天が続いています。暮れ るのが大変なお母さん達の様子を表しています。「これらのことが冬起こらぬように祈れ」は、冬には雨が降り、普段渇いているユダの荒野の山々では雨水が鉄砲水になって普段は渇いている川、ワジ(英語
日本キリスト会川崎教会のトピック
たもまた同じようにしなさい」。 新約聖書翻訳委員会訳 §「新しい朝を迎えて」 明けましておめでとうございます。新しい一年がはじまりました。私た 私たちが新しくされるのですから、感慨もひとしおです。 私たちが使っている西暦は、英語では普通ただ、the year 2012とい
日本キリスト会川崎教会のトピック
に」。 新約聖書翻訳委員会訳 §「先入観」 今年もクリスマスが近づいて来ました。今日の午後には、川崎リトルライト・シン 柔和で、貧しい人たちと共にあるのです。 さて、新約聖書の中で、一番古いのは、パウロによって書かれた手紙で、50年頃から書かれたものです。その
日本キリスト会川崎教会のトピック
の道を通って自分たちの地方へ去って行った。 新約聖書翻訳委員会訳 §「月食を見ながら考える」 昨夜、皆既月食を見ることができました。静かに晴れ渡る夜に、子供 されるイエスその人についての真実を物語のなかで宣言する、信仰告白」(小河陽) ここで、新約聖書の中で一番古い、パウロによる手紙の中で、主イ
はじめての聖書のトピック
ばれるもの)を使うこと。 たとえば、日本聖書協会の『スタディバイブル 新約聖書』(http://www.bible.or.jp/purchase 分厚い聖書を最初から最後までいきなり通読できる勇気のある人も中にはいるようですので、僕はあえてそれを止めませんが、それができるかどうか不安な方は、新約聖書の福音書から読み始めて、その後に旧約聖書を読むこと。ただ
ーミングの由来は「人間はちりから生まれ、ちりに帰る」という新約聖書の 一説に基づいている。2007年4月新しくドラムにNAOKIを迎え、新生Dustzとし ズラ < 語学堪能で英語とフランス語を話し、ピアノやギター等も演奏。その才能を活かし、 作詞作曲も手掛ける。> ※ツイ
日本キリスト会川崎教会のトピック
憐れみの業を行った者です」。するとイエスは彼に言った、「行って、あなたもまた同じようにしなさい」。 新約聖書翻訳委員会訳 §「ハロ して川崎に集まってくる人たちも年々増えていますね。今年は、英語のクラスでも、「ハロウィーンって、何?」という質問をする人たちが多く、例年
無礼あるいは偽善的な社会的責任について蔑視的に使われることもある。また、実際の歴史では、貴族などの特権と贅沢を正当化する隠れ蓑となった側面もある。 起源 この言葉の意味する概念自体は、新約聖書 ンス語:noblesse oblige) は「貴族の義務」あるいは「高貴なる義務」のことである。英語では「ノーブル・オブリゲーション」(noble
日本キリスト会川崎教会のトピック
は大変彼に驚いた。 新約聖書翻訳委員会訳 §「不安と不確実性、そし この時のことが反映していると考えられます。(佐藤研「新約聖書時代史」参照) もともとあったユダヤ教の神殿税(マタイによる福音書17章24〜27節)に加えて、この調査をもとに、今度
科学は愛ですのトピック
たちは男性が女性を劣った存在として扱うことを本質的に受け入れているのです。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ■. 女性について新約聖書は何と述べているか? What does the New Testament say about women? (ラエルサイエンス英語 女性について新約聖書は何と述べているか?
科学は愛ですのトピック
に答えた空軍教育訓練司令部によると、訓練初期にある倫理の講義を担当する従軍牧師が用いた資料が、「核の倫理」という項目で、旧約・新約聖書の記述を多数引用していた。 キリ . Department of Defense:7月31日英語版配信分) http://blog.goo.ne.jp/harumi-s_2005/e
日本キリスト会川崎教会のトピック
ブとヨハネに対して激しく怒り出した。 新約聖書翻訳委員会訳 §「告別式」 先週は、鈴木みち子さんの告別式がありました。一緒に出席してくださった皆さん、あり 国民の税金」だ!!それなのに、気象庁は日本国民を見殺しにして、IAEAに英語で報告し、一週間たって官邸から指示されると、「私た
日本キリスト会川崎教会のトピック
に両手を置いて深く祝福する。 新約聖書翻訳委員会訳 §「変わる勇気、捨てる勇気」 6月の終わりから、急に暑い日が増えました。急激に温度が上がったので、体が という間に時が過ぎたような気がしてなりません。 それでも、この道のりで、教会に来た人たちや、英語学園の子供たち、川崎リトルライト・シンガーズのコンサートに来た人たちなどと、数多
キリスト教と聖書 祖父の考えのトピック
な霊が命と性質と心と良心を導く原動力と 特に原理について、詳しく解説している日本語の聖書辞典や信仰解説書は見つかりませんでした。また、英語新約聖書 からキリスト教用語を解説してくださることもありました。 英語辞典はヘブル語やギリシヤ語のキリスト教用語を多く記しているのでとても参考になりました。 私はアンドリュー・マーレーの「キリ
キリスト教と聖書 祖父の考えのトピック
な霊が命と性質と心と良心を導く原動力と 特に原理について、詳しく解説している日本語の聖書辞典や信仰解説書は見つかりませんでした。また、英語新約聖書 せになりました。2:7に『神である主は、土地の塵で人を形造り、その鼻に命の息を吹き込まれた。そこで人は活き者となった。(そこで人は魂をもつ者になった。英語
日本キリスト会川崎教会のトピック
が離してはならない」。 新約聖書翻訳委員会訳 §「生命を受け継ぐこと」 先週は、川崎リトルライト・シンガーズのキャンドル・ライト・コン のないものでは決してありません。このお話の、最後の部分を、ご紹介します。英語の本文の後、日本語にも訳してあります。 ・from pp.21-23, Leo
日本キリスト会川崎教会のトピック
れ込んでいる。 また、天と地とが過ぎ去る方が、律法の一角がすたれ落ちるよりもたやすい。 新約聖書翻訳委員会訳 §「大きな変化」 人生 て安全のプロパガンダに至るまで、まるでそっくりです。そして、反対する人たちに対する迫害や弾圧なども。 ・(ウィキペディア/英語版より) ディアブロ・キャ
新世界訳聖書 - 過去と未来のトピック
を論じたいと思います。 < 2011年5月13日 追加:> 「ものみの塔」と関係ない、フランス聖書協会発行の「ギリシャ語フランス語行間訳 新約聖書」、Zondervan tool と呼んでいいと思われます。 書物として、インターリニアー翻訳というものは、英語圏ではヘブライ語聖書のものも刊行されています。有名
日本キリスト会川崎教会のトピック
てそれを見いだす者はわずかである。 新約聖書翻訳委員会訳 §「仙台からの支援要請」 先週は召天者記念礼拝で、懐かしい方たちにたくさんお会いできました。そし 見ることのできないものは永遠にあるのだからである。 新約聖書翻訳委員会訳 2011年 4月 3日 礼拝 高橋 誠 日本キリスト会川崎教会牧師
日本キリスト会川崎教会のトピック
「あなたたちはなぜ、生ける者を死人たちのところで探すのか。彼はここにはいない。まさに彼は起こされたのだ。」 新約聖書翻訳委員会訳 ◎記念 は17名いらっしゃいます。高田英語学園とともに、川崎教会の設立に尽力された高田敏子先生、初代牧師の尾島真治牧師、二代牧師、森豊吉牧師。長老
ことたまハッピーウィルスのトピック
は、T。 Tとは、T定規。つまり規範、基準。 世界の基準となりし意味の倭民族復活を伝えてるのであろう。 旧約聖書から新約聖書へ。 ヘブ ⇒二十歳(ハタチ) 十は、何でしょうか? Xは、何でしょうか? 和数字の10が 「十」 ローマ数字の10が「X」 英語では、「十
日本キリスト会川崎教会のトピック
あなたに言う、あなたは決してそこから出て来ることはないだろう、最後の一レプトンをも払い切るまでは」。 新約聖書翻訳委員会訳 §「大き での街での電気の無駄や使いすぎをも感じますね。高田英語学園は、ほとんどの生徒が休む中、停電でも来た生徒たちとはロウソクで勉強しました。とても和やかで、その
日本キリスト会川崎教会のトピック
その嫁に対して、嫁は姑に対して、分裂させられるだろう」。 新約聖書翻訳委員会訳 §「大地震と大津波」 一昨日は、英語
LOST(ロスト)のトピック
ゆる死者をよみがえらせて裁きを行い、 永遠の生命を与えられる者と地獄へ墜ちる者とに分けるという。 おもに新約聖書のヨハネの黙示録に記述されている。 ジェ 戦う旧約聖書の登場人物) ヤコブは英語でJacobと書く。ジェームスともいう。フランス語ではジャック Q,島ってなんなの? A,島=マク
日本キリスト会川崎教会のトピック
下や寝台の下に置かれるためにやって来るだろうか。燭台の上に置かれるためではないか。 新約聖書 人もの参加がありました。親子で来てくれる人たちも増えました。高田英語学園に長年子供が通っていて、初めて来て、「こん
日本キリスト会川崎教会のトピック
を知ることはなかった。そしてその子を「イエス」と名づけた。 新約聖書 うクリスマス・ソングの英語の歌詞では、「ああ、クリスマス・トゥリーよ。あなたの枝は、なんといつも緑色なことでしょう。夏の日差しが明るい時にも緑、そし
日本キリスト会川崎教会のトピック
てそれを見いだす者はわずかである。 新約聖書翻訳委員会訳 §「あな たの隣人をあなた自身として愛せよ」 先週の水曜日に、マーク・カスレンさんとマサコさん夫妻と共に、子供たちと一緒に英語の歌を歌う集まりを開きました。高田英語学園に通う親子や、リト
日本キリスト会川崎教会のトピック
て子が誰であるかを知っているのは父のほかにはなく、父が誰かを知っているのは子と、子が顕(あきら)かにしたいと思う者以外の誰もいない」。 新約聖書 むことは、英語が好きな学生達が通る道のように思われていました。アメリカで、黒人に対する人種差別に反対する公民権運動がわきおこり、それが65年に
日本キリスト会川崎教会のトピック
ついて書いてある通りなのだ」。 *並行箇所:マタイ17:1−8、ルカ9:28−3、マタイ17:9−15 新約聖書翻訳委員会訳 佐藤 研訳 §「ある ほど北にあるヘルモン山であったろうという節もあります。 「姿が変えられる」という言葉のギリシャ語「メタモルフースタイ」は、英語ではmetamorphosisで、イモムシが蝶になったり、セミ
カードマジックが好き!のトピック
ストレーター「ギュスターヴ・ドレ」のことです。 ドレは、19世紀後半に旧約/新約聖書・ダンテ「神曲」・ミルトン「失楽園」・セルバンテス「ドン・キホ 個所はまだ読んでないのでゼカリヤ書がどういう内容のものなのかよくわかりませんけど この絵の英語題名は「The Vision of the Four Chariots」、Chariotは馬車(戦車)のことですね。「ベン・ハー
英文法は英語の基礎だ!!のトピック
聖書についての質問です。英語に詳しい方ばかりで、詳しいのではないかと思い書き込みしました。 今家にあるものは、日英で、英語
日本キリスト会川崎教会のトピック
たたちの父なしに地上に落ちることはない。 新約聖書翻訳委員会訳 佐藤 研訳 な改革者です。 そしてキリストにある先達のうち、新約聖書の中の数々の手紙を通じて私たちにアドヴァイスを遺してくれたパウロもまた、数々の迫
クラシック音楽史日めくり記念日のアンケート
)◆ 1880年 - 新約聖書の日本語訳が完成。◆ 1897年 - 第1回ボストンマラソン開催 1928年 - 田中義一内閣が中国・国民 革命軍の北伐再開に対応して第二次山東出兵を決定 1928年 - オックスフォード英語辞典の初版が刊行される。 1943年 - ワルシャワ・ゲットー蜂起勃発。 1951年 - 第55回ボ
日本キリスト会川崎教会のトピック
て彼らの光を見るように。 新約聖書翻訳委員会訳 佐藤 研訳 ュフォサ、ペルシス、ルフォスの母、ユリア、ネレウスの姉妹たち)。しかも、一番最初に挨拶を送るのも、女性である、フォイベ(あるいはフェベ、英語
千葉大学薬学部2010年度入学者のトピック
高橋 絵葉 概要 ギリシャ神話、旧約聖書、新約聖書の中の話を、聞いて理解し、また、それを自分の言葉で話す練習をします。 目的・目標 英語のシラバス抜粋
日本キリスト会川崎教会のトピック
ように迫害したのである。 新約聖書翻訳委員会訳 佐藤 研訳 から世代へと、愛と信仰の継承が続いています。 その間に、既に神に召された方々は17名いらっしゃいます。高田英語学園とともに、川崎
日本キリスト会川崎教会のトピック
にいた。 新約聖書翻訳委員会訳 佐藤 研訳 はなかなか厳しいものです。この隷属しているものを、新約聖書では偶像、マモン(富/これも擬人化して悪魔的な意味合いを持たせて/「あな
エキュメニズム茶話会のトピック
スト教 関連記事 原理 イエス・キリスト 教会 神学 使徒 王国 福音書 十字架 復活 聖書 旧約聖書 新約聖書 正典 地域」を意味するエクメーネは、この言葉を転用したものである。 日本語では、英語化されたエキュメニカルが使われることが多い。エキ
お好み焼 味幸のトピック
、 『対照訳「新約聖書」(日本聖書協会発行)』 から引用したが、その中でも特に、 『わたし(イエス)は自 としては似てゐなくもないが、必要以上の言葉を意譯してゐるやうに思はれてならない。 筆者は英語は無論の事、希臘語などは更に出來ないので、いづ
国際評論家 小野寺光一のトピック
このスウエーデンボルグが成し遂げていることは、聖書に何が本当は書かれているのかを世界で唯一解明している点にあると思われる。キリスト教というのは、旧約聖書と新約聖書 が書かれているのが旧約聖書イエスキリストの言行録を中心として「救われる」約束が書かれているのが新約聖書である。このうち、新約聖書の大部分は、イエスキリストの実際の言行録なので比較的わかりやすいが、わか
日本キリスト会川崎教会のトピック
ような者たちのことだ」。 新約聖書翻訳委員会訳 佐藤 研訳 .)」 英語だと、仮定法を学ぶときに、例文としてとてもふさわしいですね。前半は、内村鑑三の書名にもある、「一日一生」と通じます。今日一日を、一生
国際評論家 小野寺光一のトピック
このスウエーデンボルグが成し遂げていることは、聖書に何が本当は書かれているのかを世界で唯一解明している点にあると思われる。キリスト教というのは、旧約聖書と新約聖書 が書かれているのが旧約聖書イエスキリストの言行録を中心として「救われる」約束が書かれているのが新約聖書である。このうち、新約聖書の大部分は、イエスキリストの実際の言行録なので比較的わかりやすいが、わか