mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:558

検索条件:タイトルと本文+更新順

修士論文トピック

修士論文のトピック

おすすめの英文校正・翻訳会社

英語論文書いてる皆さん、 皆さんはどこを利用されてますか? おすすめがあれば教えあいましょう。 まずは私のおすすめ。 最近 おすすめの英文校正・翻訳会社

  • 2010年06月01日 22:19
  • 734人が参加中

公認 スコット・マンデルカーイベント

公認 スコット・マンデルカーのイベント

募集終了【東京ワークショップ開催のご案内】TOKYO WORKSHOP ---------------------------------------------------------- スコット・マンデルカー博士 来日ワークショップ 開催のお知らせ

2010年06月11日

開催場所未定

関係であらかじめの予約をお願い致します。) 演  題:地球と宇宙の予定(「ラー文書」より) 通訳有り ・「ラー文書」の紹介(ラー意識と6次元生命) ・人間、3次元、そして7 った。2冊目の本は2000年に出版された。(”Universal Vision”は2008年に徳間書店が翻訳書を発売。) また

  • 2010年05月28日 00:47
  • 1人が参加中
  • 1

次の文を正しく英訳しなさいトピック

次の文を正しく英訳しなさいのトピック

英訳、和訳承ります。

翻訳致します。当方TOEIC960点、英検1級取得しています。 英語→日本語:1000文字毎に1000円 ([I am an interpreter.]の場合17文字とカウント致しますのでスペースはカウント致しません。) 日本語→英語:1000文字毎に2500円 ([私は翻訳

  • 2010年05月09日 23:47
  • 1299人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

4.30○二刀流英語講義 「旬」の言い方⇒「使用中ほかの応用」 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ★企業各社の皆様がた、通翻訳のご依頼をお待ちしております。  商談通訳、各種文書(契約書/技術文書など)の翻訳では、  弊社は、貴社 4.30○二刀流英語講義 「旬」の言い方⇒「使用中ほかの応用」 

  • 2010年04月30日 09:13
  • 110人が参加中

日中キャリアアップトピック

日中キャリアアップのトピック

外資系コンサルでインターン募集!!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年04月27日 14:21
  • 998人が参加中
  • 3

上海・同済大学トピック

上海・同済大学のトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年04月16日 11:20
  • 385人が参加中
  • 1

上海財経大学トピック

上海財経大学のトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年04月16日 11:19
  • 303人が参加中
  • 1

上海大学トピック

上海大学のトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年04月16日 11:17
  • 457人が参加中
  • 1

華東師範大学トピック

華東師範大学のトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年04月16日 11:17
  • 716人が参加中
  • 1

上海復旦大学(Fudan Daxue)トピック

上海復旦大学(Fudan Daxue)のトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年04月16日 11:15
  • 1582人が参加中
  • 1

東華大学 ドンフォアダーシュエトピック

東華大学 ドンフォアダーシュエのトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年04月15日 15:30
  • 306人が参加中
  • 2

翻訳通訳の仕事をしたい人はココトピック

翻訳通訳の仕事をしたい人はココのトピック

和訳英訳致します!

翻訳致します。 英語→日本語:1000文字毎に1000円 ([I am an interpreter.]の場合17文字 とカウント致しますのでスペースはカウント致しません。) 日本語→英語:1000文字毎に2500円 ([私は翻訳家です。}の場合半角を1文字としますので、16文字とカウントします。) 日本

  • 2010年04月15日 10:58
  • 5685人が参加中

科学は愛ですトピック

科学は愛ですのトピック

イスラエル:最大紙が検閲制度に抗議 相次ぎ記事掲載

イスラエルで起きている検閲スキャンダル (Israel's Censorship Scandal:4月8日英語版配信分) 『イス の秘密核開発を支えたとされる。同紙の抗議記事は極めて珍しいもので、注目を集めそうだ。  欧米メディアなどの報道によると、発端は、有力紙ハーレツが内部文書に基づいて08

  • 2010年04月11日 03:21
  • 218人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○【弊社の主張】 英語表記についての過去の実例 メルマガ#3号‏

表記を使う必要は有りません。        英語表記使用は止めて、日本語で充分です!       ・翻訳ソフトは、日⇒英の翻訳では、役に立ちません        (日⇔英翻訳・通訳 理的な発想上の間違いについて: これは、翻訳ソフトでは対応できません 日本語と英語は、表現発想が正反対の言葉ですから 日本語を文字の通りに英語にしても、通じ

  • 2010年03月23日 18:58
  • 110人が参加中

名古屋学院大学トピック

名古屋学院大学のトピック

上海でインターン募集!!!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年03月20日 14:16
  • 2202人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○「品詞を変えるコツ」 & 「通知文」

使われる手法です。 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 例2) 掲示板や通知文書の翻訳は、弊所が最も得意とするものです。 A)安心して下さい、 という言い方⇒Rest assured . −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 是を英語で翻訳しましょう。(プロ向け、プロ志望向け、上級者向け) 課題:(告知文) お客様各位 いつ

  • 2010年03月17日 07:36
  • 110人が参加中

中国で働くトピック

中国で働くのトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年03月16日 18:50
  • 1303人が参加中

中国で就職!中国語でお仕事!トピック

中国で就職!中国語でお仕事!のトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年03月16日 18:50
  • 3835人が参加中

上海対外貿易学院トピック

上海対外貿易学院のトピック

外資系コンサルファームでインターン募集!

シジョンメーカーが興味を持っている製品やサービス、会社、問題、業界などに対する理解をより深める為に活用されています。 求める人物像: 優れたコミュニケーション能力(文書 力や口頭でのコミュニケーションを問わず、あらゆるビジネスシーンにおいて、プロとして振舞えること) 複数の業務を順序立てて、効率的、かつ正確にこなせる方 日本語ネイティブ、英語

  • 2010年03月16日 18:21
  • 110人が参加中

海外移住情報版・ビザ相談トピック

海外移住情報版・ビザ相談のトピック

タイで人材急募です。

王国 チェンマイ もしくは クラビで 有給インターンシップ • 1週間の事前研修付きで初心者参加OK • 英語 力 タイ語 能力は 問いません。あれば有利。 • 実践的な英語力やタイ語力、そし

  • 2010年03月12日 20:38
  • 4037人が参加中

モロカイ島大好き☆トピック

モロカイ島大好き☆のトピック

Dispatch新聞 2010/03/03号

記事に関するDispatch新聞社から発信されている英語原文、ならびに日本語訳されたすべての文書に関して、ブログその他のメディアにて利用することはできますが、その ならびに画像(写真)の著作権はモロカイ島 Dispatch社に帰属します。 日本語文の著作権については、Dispatch新聞社から翻訳許可を得ている(株

  • 2010年03月07日 01:36
  • 165人が参加中

翻訳通訳の仕事をしたい人はココトピック

翻訳通訳の仕事をしたい人はココのトピック

パートナー募集!英会話・英文作成できる方(在宅のお仕事)

ローが必要な場合に適宜面談していただきます。 ・1回30分程度の予定です。メールでの連絡等含めても1時間程度だと思います。 ●各種文書の翻訳(日本語→英語) ・Webサイ 英文で書いている部分があるので、それらの校正+日本語部分の英語翻訳になります。  各ページには表が含まれていたりして、1ペー

  • 2010年03月06日 17:39
  • 5685人が参加中
  • 13

台湾語翻訳

施設 ・呉市観光CD−ROM翻訳原稿 内容文書など(注釈付き) ・呉市観光CD−ROM翻訳原稿 内容文書500番以降 ・京都観光CD−ROM ガルオリエンテーション会社「中国語教室」(対象:日本人、社会人)  ★教科書制作、事務、文書作成、データ入力、軽作業、電話応対、翻訳など ・(教科

  • 37人が参加中

日本語・英語・中国語トピック

日本語・英語・中国語のトピック

誠徵日翻中及英翻中在家兼職譯員/校對員(限台灣出身者)

考試者即正式採用。 英語または日本語から繁体字への翻訳者およびチェッカーを募集しております。 台湾ご出身の方に限らせていただきます。 募集職種 : 翻訳 /精通、寫 /精通 【必要條件】日文或英文讀解力良好、細心、電腦文書處理熟練 (Word、Excel、Internet) 【應徵

  • 2010年02月19日 18:40
  • 14091人が参加中
  • 2

モロカイ島大好き☆トピック

モロカイ島大好き☆のトピック

Dispatch新聞 2010/02/17号

記事に関するDispatch新聞社から発信されている英語原文、ならびに日本語訳されたすべての文書に関して、ブログその他のメディアにて利用することはできますが、その ならびに画像(写真)の著作権はモロカイ島 Dispatch社に帰属します。 日本語文の著作権については、Dispatch新聞社から翻訳許可を得ている(株

  • 2010年02月16日 22:15
  • 165人が参加中

モロカイ島大好き☆トピック

モロカイ島大好き☆のトピック

Dispatch 2010/02/10号

記事に関するDispatch新聞社から発信されている英語原文、ならびに日本語訳されたすべての文書に関して、ブログその他のメディアにて利用することはできますが、その ならびに画像(写真)の著作権はモロカイ島 Dispatch社に帰属します。 日本語文の著作権については、Dispatch新聞社から翻訳許可を得ている(株

  • 2010年02月12日 11:29
  • 165人が参加中

モロカイ島大好き☆トピック

モロカイ島大好き☆のトピック

Dispatch 2010/02/03号

記事に関するDispatch新聞社から発信されている英語原文、ならびに日本語訳されたすべての文書に関して、ブログその他のメディアにて利用することはできますが、その ならびに画像(写真)の著作権はモロカイ島 Dispatch社に帰属します。 日本語文の著作権については、Dispatch新聞社から翻訳許可を得ている(株

  • 2010年02月08日 14:32
  • 165人が参加中

モロカイ島大好き☆トピック

モロカイ島大好き☆のトピック

Dispatch 2010/01/27号

記事に関するDispatch新聞社から発信されている英語原文、ならびに日本語訳されたすべての文書に関して、ブログその他のメディアにて利用することはできますが、その ならびに画像(写真)の著作権はモロカイ島 Dispatch社に帰属します。 日本語文の著作権については、Dispatch新聞社から翻訳許可を得ている(株

  • 2010年02月02日 17:13
  • 165人が参加中
  • 2

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

英語課題の公開+宮本武蔵&一乗寺下がり松についてのお知らせ

も体調が悪く対面授業をキャンセルしたり、 課題の送付も 充分とはいえませんでした。たいへん失礼しました。 今後ともどうぞ、宜しくお願いいたします。 弊社としては、翻訳

  • 2010年01月25日 18:57
  • 110人が参加中

英語が得意で翻訳好きな人の職場トピック

英語が得意で翻訳好きな人の職場のトピック

インド、翻訳求人

Motherson Group(インド)の合弁会社 期間: 2010年2〜4月から1年〜2年程度 仕事内容: ITに関わる文書の英語と日本語の翻訳 インド、翻訳求人

  • 2010年01月18日 16:32
  • 1101人が参加中

Alchemy Lab.トピック

Alchemy Lab.のトピック

錬金術とは

ラビア語の定冠詞(英語ではtheに相当)であり[5]、この技術がイスラム経由で伝えられたという歴史的経緯を示す[6]。 語源 の伝説上の人物)ヘルメス・トリスメギストス(3倍偉大なヘルメスの意[7])と言われ、著したとされる『ヘルメス文書』、『エメラルド・タブレット』は尊重された[8

  • 2010年01月02日 18:18
  • 2人が参加中
  • 5

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○09年最終講義:「牛」→「虎」の表現#1

えください。 ====================== ○皆様、ビジネス(商談・商業文書類の)通翻訳英語研修では、どうぞ、弊社・【末次通訳事務所】に どうぞご用命下さいませ: 2010 皆様、お世話になります。 末次通訳事務所がお届けします、二刀流英語配信です: 2009年最後の講義です。 (無償・無料

  • 2009年12月31日 18:07
  • 110人が参加中

モロカイ島大好き☆トピック

モロカイ島大好き☆のトピック

紙作りで楽しむ、ファミリー・アート・ナイト

Creations Co.,Ltd. ※上記記事に関するDispatch新聞社から発信されている英語原文、ならびに日本語訳されたすべての文書 帰属します。日本語文の著作権については、Dispatch新聞社から翻訳許可を得ている(株)ロカヒクリエーションズに帰属します。ご協力 and your

  • 2009年12月14日 13:41
  • 165人が参加中

モロカイ島大好き☆トピック

モロカイ島大好き☆のトピック

リサイクリングセンター、閉鎖

Translation Copyright(c) Lokahi Creations Co.,Ltd. ※上記記事に関するDispatch新聞社から発信されている英語 原文、ならびに日本語訳されたすべての文書に関して、ブログその他のメディアにて利用することはできますが、その際にはご利用ソースをご報告頂くことと、元記

  • 2009年12月14日 13:39
  • 165人が参加中

モロカイ島大好き☆トピック

モロカイ島大好き☆のトピック

ヘルム、アドルフォ、MILの最高賞受賞

) Lokahi Creations Co.,Ltd. ※上記記事に関するDispatch新聞社から発信されている英語原文、ならびに日本語訳されたすべての文書 帰属します。日本語文の著作権については、Dispatch新聞社から翻訳許可を得ている(株)ロカヒクリエーションズに帰属します。ご協力 and your

  • 2009年12月14日 13:38
  • 165人が参加中