すべての検索結果:259件
検索条件:タイトルと本文+更新順
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
100人の従業員を持っている」と 考えます。 従業員は文字通り英語で言うとemployee ですが、 worker でも 課題:英語で言いましょう 1)「人間には目、耳が両側に1つずつ、口が1つあります」 【Ken's Office】
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 d) ヒカリビトのページ:私は額が広くて、坊主頭なので、 文字通り、光ヒトです http://www.chiiki drinks】 ⇒ビール出荷額、第三のビール(の出荷額)を下回る。 *英語では、比較対照する基準を、同じまな板の上に 乗せます。 です
海外現代文学のトピック
紙」(文学界)は、文字通り戦時下に生きる人々、戦争によって引き裂かれた淡い恋をストレートに描く。 イラン・イラク戦争のさなか、前線 ン文学の幅を拡げたということで感謝すべきことではないだろうか。 さいごには、自己表現の動機が、本人のなかでうまれるべきのもの、つまり、なぜペルシャ語でなく、英語でもなく、また
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
る英語のの鉄則】は覚えておいてください *日本語を文字通りに英語にしてもそれは通じないし、変な英語です *日本語と英語は一致しません。 *日本 子が写っている写真」は、英語では、 my son's picture と言いませんね。 my son's picture とは、 「うち
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
にする課題がでました。 これを文字通りに英語にしますと、 You mustn’t cross the street until the traffic light う意味との事でした。 上のセリフを英語で言えば、 My English has improved recently, hasn’t it? ですね。 又
Honey Bunch(ハニーバンチ)のトピック
なモデルの方で、テキパキとイベントをしきられているお姿は素晴らしいの一言でした! MK agent様の優秀なスタッフの方々の適切な運営により、文字通り らいちょっと長めのスピーチは大変素晴らしい内容でした:) 英語でのスピーチ(通訳つき)もあり、日本語でわかりやすい説明もありました。 全体的に、女性としてポジティブさを感じました! 発言
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
します」に対応します。 ・政治家先生らが発言しがちの、「善処します」は、 ・文字通り訳しますと。I will do my best on this matter. ですね これは、英語では、【はい、致します】と受け取られてしまいます。 ・ですが、日本
英会話喫茶 E-place なかもずのトピック
(70mins) is \1500 (including free drink) Emailコース 文字通り 英会話喫茶 初級(Beginner) 聞き取る事、話す事も自身が無いがネイティブの講師と楽しコミュニケーションを取りたい!英語で
●私をアウトドアに連れてってのトピック
のサークル合同クラブイベント開催します! その名も「ジュリアナ・マハラジャ復活祭!」 大阪クラブシーンを代表する人気DJを招き、 文字通り80年〜90年代のダンスクラシック ナン 交流サークル、英会話サークル、マジック(手品)サークルの メンバーも訪れる関西の社会人サークル共通のお店ですので、 色んな方と知り合いになれたり、外国人と英語で
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
とは、 文字通りに訳したら、「毛むくじゃらの友達」ということですが、 これは、ペットのことです、犬猫ほかの動物の事ですね。 2 話題で、進んでいて、突然、全く無関係の話題に 転じる事は、日本語ではよくありますが、英語では絶対にありません。 ↓英字
新潟コンサルタント横田秀珠のトピック
検索の目的は、大きく2つに分けることができます。 1つは、「情報収集型(Infromational)」で、 文字通り ルでも伺えます。 このOCIツールは、サイトこそ英語ですが、 日本語にも対応しているのが嬉しいところです。 キーワードによっては、納得
「タイ語一(標)語一会」のトピック
い意味合いで使われているでしょう、、、 全体の直訳は、文字通り、、、 「ここから離れる前に、あなたの貴重品等を、 (置き忘れないように)チェ っと長ったらしいのですが、、、 英語で表現すれば、、、 <Please check your belongings before leaving.> 何と
クラニオのトピック
ーリング/gut feelingという。 --------------------- 不快な身体状態もその起源は文字通り らいろいろ理由をつけているはずだ。 これをソマティック・マーカー(身体からの情報)仮設という。 その代表的な身体情報こそが内臓感覚である。 英語ではガッツ・フィ
AD/HD・LDのための教育のトピック
ッチに身体半分のリードを与えていたけれど、マイケルは最後の25メートルからピッチを上げ、神業とも言えるような速さの最後のストロークで文字通り指先一つの差(100分の1秒差)で勝 金メダルをサマーオリンピックで獲得したことになります。英語でいうと The Most Decorated Olympic Athlete in Historyです。 ここ
★BRAND NEW REGGAE★のイベント
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
IRIE HISTORY☆ PLATINUM IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目 MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発的』の意味を持つ"spontaneous"を語
Irie 〜de楽しまNight〜のイベント
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
IRIE HISTORY☆ PLATINUM IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目 MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発的』の意味を持つ"spontaneous"を語
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
IRIE HISTORY☆ PLATINUM IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目 MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発的』の意味を持つ"spontaneous"を語
OUTVAN.incのイベント
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
IRIE HISTORY☆ PLATINUM IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目 MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発的』の意味を持つ"spontaneous"を語
FREEDOM 〜レゲエ夏祭り〜のイベント
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
IRIE HISTORY☆ PLATINUM IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目 MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発的』の意味を持つ"spontaneous"を語
くるくるCREWのイベント
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
IRIE HISTORY☆ PLATINUM IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目 MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発的』の意味を持つ"spontaneous"を語
Aidonia(アイドニア)のイベント
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
HISTORY☆ PLATINUM IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目的としています。 そこ MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発的』の意味を持つ"spontaneous"を語
Let's Just Dance!!のイベント
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
HISTORY☆ PLATINUM IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目的としています。 そこ MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発的』の意味を持つ"spontaneous"を語
PLATINUM IRIEのイベント
2008年08月22日(@JCAFE西通り店)
福岡県(21:00〜5:00)
IRIEでは文字通りフロアーにいる 誰もが一人残らず楽しめること(IRIE)を目的としています。 そこにはclub music のジャンル ://www.spontania.jp/index_pc.html MassattackとTarantulaから成る新生クリエーターユニット。 英語で『自然発生的・自発
タイゼム囲碁のトピック
は正会員用でスタッフへの連絡手段となります。前者は文字通り会員相互の連絡手段でしかなく、スタッフへの連絡手段ではございません。 この点わかりやすいように表記、デザインを改めるか、もし いては原則としてサポートを停止します。 実際に問題になるのは終局トラブルのケースですが、日本事務局では関知いたしませんので、海外Helpに英語で
「タイ語一(標)語一会」のトピック
イ>「引越しする、移動する、、、」 <ティヤン(グ)>「ベッド」 つまり、何の難しい表現ではなく、文字通り、 「ベッ ド移動を禁止」 に他なりません、、、 内容は、英語で、、、 {Don’t remove bed!}「ベッドを動かすな!」 とあるので、一目
カラーボトルのがらくたパレードのトピック
ムカラボ内の年長組であるタイチくんとマネージャーのS氏は、もっぱら湯治目的なんだとか。 また、普段は無口で温厚な大川“Z”純司くんも思わずブラックZになってしまう、 という文字通り「裸に メッセージをお聞きいただきましょう』 (えー・・・。当然皆さん英語でお話になっておりまして、訳してます。雰囲気だけでスミマセン) EM『がらくたパレードをお聞きのみなさん、そし
ワンポイント英語塾のトピック
は元々は、文字通り 「立つ場所」 ということですが、 立つ場所が変われば、視点が変わりますよね。 そこ うのは得策でないように思えます。 上のような表現の場合、センテンスの構造も発想も、日本語と英語で まったく異なるからです。 以上、英語