すべての検索結果:26件
検索条件:タイトルと本文+更新順
らソ連崩壊まで存在したソビエト連邦の情報機関かつ秘密警察。国境警備も担当していた。一般には、英語表記のKGB(ケージービー)として知られている。 1958年12月23日付 文章は、フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』からの引用です。
反改憲!【条約より憲法が上】のトピック
会社概要 商号 コインチェック株式会社(英語表記:Coincheck,inc.) 住所 〒150 ://twitter.com/reef100/status/957490400079433729 *−−−−−−引用開始−−−−−−−* アステローペ・リー
仮想通貨懐疑派の会のトピック
会社概要 商号 コインチェック株式会社(英語表記:Coincheck,inc.) 住所 〒150-0002 東京都渋谷区渋谷3 ://twitter.com/reef100/status/957490400079433729 *−−−−−−引用開始−−−−−−−* アステローペ・リー
生活保護者の集いのトピック
受給者はカスである」』> ところで、この背面の英語表記は前半部分は特に問題があるとは思えない。問題があるのは「THEY ARE DREGS!」の部分である。DREGS と英語で書かれていた。係長だった職員は「仕事がきつく、士気を高めたかった。受給者向けのメッセージではない」と釈明している。(夕刊フジより要約引用) この
川(とねがわ、英語表記:Tonegawa river)は、群馬 県神栖市) ・流域 群馬県、長野県、栃木県、茨城県、埼玉県、千葉県、東京都 (引用:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5
懐かしFMラジオ 「音の本棚」のイベント
2013年08月10日
開催場所未定
) 台本の表紙も英語表記で1枚余分にあり、力の入り具合を感じます。 そんなわけで台本はオーディション台本「トーキング・グラス」バージョン「待っ ーンフォンダの小原乃梨子さんがアンニュイな女性から何種類かの美女を演じているのも興味深いです。 番組で引用される「破れた心への乾杯」というのは当時の書籍タイトルにあったのでしょうか? ググッてみましたが、創元
浜田省吾 on the roadのイベント
2013年08月14日(水曜日 21時から22時)
開催場所未定(世界中から聴けます。)
ータイトルの「The Last Weekend」は、82年に発売された「僕と彼女と週末に」の英語表記である。 2011年の ンゼントの 「ロックは悩みを解決しない、悩みを抱えたまま踊らせる」という言葉を引用しつつこのツアーに賭ける決意を口にしていた。 哀し
トリーデスメタル筋トレバンド=CCS らしい ・英語表記の場合はスペースは入れない ・略し方はCCS ・何よりもはしゃぎ倒すことを考えている ・テン 癖も酷い。 雑務担当 以上、 Pikipediaより引用 のコ
右打 プロ入り年度 1978年 ドラフト順位 ドラフト外 背番号 26 英語表記 KATORI 経歴 高知商高 - 明大 - 読売 一の称号を手にする。 現在は、メディア等で野球評論家として活躍中。 投手の適正を見分ける目は折り紙付きの頭脳派。 (ウィキペディア、鹿取義隆オフィシャルホームページから引用
は名前がなかったが、ヤンキー繋がりからか「平成のくにお」と名乗るようになり、現在は英語表記でkunioと名乗っている。しか のコミュニティです。 以下ニコニコ大百科より引用 <概要> kunioとは、ゲーム実況プレイヤーである。 FF6の実況プレイ動画「地元
になった今でも忘れられない、 それがこの地名です。 【英語表記】Sri Jayawardenepura Kotte 一度は行ってみたい!と思 良いかも。 もちろん、渡航経験のある方のレポも歓迎です◎ Wikipediaより引用↓ スリジャヤワルダナプラコッテ(Sri
フト順位:1999年(4位) 背番号:52 英語表記:KAWASAKI 推定年俸:1億4000万円(2007年) 守備位置:遊撃、三塁、二塁 人ドラフト5巡目 英語表記:HONDA 背番号:46 守備位置:二塁手 地元の少年硬式野球チーム、大野城ガッツに所属していた。現在
OBs東海 mixiコミュ版のトピック
横には昨年末辺りからアメリカでちょっとしたブームとなっているという話を聞いていた、大林さんの商業映画第一作でもある「HOUSE/ハウス」の英語表記のポスターも飾られておりました。 …雰囲気は出てますが、ちょ だ会」と掲げられておりました。 もちろんこの会のタイトルというのは、黒澤明監督の遺作ともなった映画「まあだだよ」から引用されたものですが、大林
反戦のための軍事入門【別館】のトピック
米軍の駐留経費における日本側の負担のうち、日米地位協定及び、在日米軍駐留経費負担特別協定を根拠に支出されている。 --中略-------- 英語表記でも「Omoiyari ://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%80%9D%E3%81%84%E3%82%84%E3%82%8A%E4%BA%88%E7%AE%97 ↓ここから引用
韓国は“なぜ”反日なのか?のトピック
かの方策が確立されるまでは国家の最優先議題になっていてしかるべきである。 だが現在の日本はそのレベルにすら達していない。 世界中の誰がどうみても「軍隊にしか見えない自衛隊」、それも英語表記では 『Japan が強くなることを恐れ、妨害するのである。 ちなみに「核兵器」に関して、先ほど対談を引用したエマニュエル・トッドが こん
亜大 − ソフトバンク(2006〜) プロ入り年度・ドラフト順位:2005年(希望獲得枠) 英語表記:MATSUDA 背番号:5 守備 重工名古屋−ソフトバンク(2006年〜) プロ入り年度・ドラフト順位:2006年大学・社会人ドラフト5巡目 英語表記:HONDA 背番号:46
チェダゼミナールのトピック
年及び1911年の2度にわたって発生し、前者を第一次モロッコ事件(タンジール事件)、後者を第二次モロッコ事件(アガディール事件)と称する。英語表記 ア戦争の不振とドイツ帝国による外交攻勢に悩まされていたイギリス本国では、大いに勇気付けられる言葉として受け取られ、5日後にはイギリスのジョセフ・チェンバレンがこの発言が引用して自国民を鼓舞する演説を行い、更に翌1月
Li−Poのトピック
」にちなんで名づけました。「李白」を英語表記すると「リー・ポー」です。(ちなみに中国語だと「リー・バイ」)お酒 にかかわる素晴らしい詩をたくさん残していて、やはり飲んだくれ作家チャールズ・ブコウスキーなども、Li−Poをたびたび引用していて、そのリスペクトぶりが伺えます。 お店
VST LINKのトピック
想がついていない物に使った感想を 書いて頂ければ他の方はそれがとても参考になりますので、お持ちのVSTへの感想に力を貸してください。 後、英語にお詳しい方が居ましたら英語表記 迷惑をお掛けした事をお詫び致します。 以下はBBSの「サイト改善提案スレッド 」からの引用文ですが 呼んでいただければ嬉しく思います。 以下「サイト改善提案スレッド 」から
ウッディー瓦版/のトピック
みに、ロックンロールの正しい英語表記は“rock'n'roll”。“rock-and-roll”の省略型とされ、“and”が“'n'”で示されている。 「ロックンロール」の差異を示す拡張子そのものをバンド名に持って来たつー意味深さよ。え〜と、説明するのメンドーなんで過去の文章から引用
好きなクラシック名曲人気投票のアンケート
のシュシュのフランス語表記は"chou chou"。"chou"はキャベツのこと。 題名が英語表記なのは、エマ夫人の英国趣味に影響されたものと言われている。 ●1 は単曲の楽譜も出版されている。 表題の英語表記は、「本当は"Serenade for the doll"が正しいのでは?」という指摘がなされている。 いか