すべての検索結果:253件
検索条件:タイトルと本文+更新順
自然治癒力のイベント
2010年10月06日(水曜日)
東京都(杉並区)
強い力を加えないところです。 専門用語で非侵襲性(ノン・インヴェイシブ)と言います。 「何もしないで、どうやってからだを治すの?」 と思 日本語も含め9ヶ国語(英語・ドイツ語・スウェーデン語・マルタ語・ ポルトガル語・スペイン語・ヘブライ語・フランス語・日本語)に翻訳され、 世界
タオバオ代行のトピック
人の日本語訳がおかしくないかどうかのチェッカーの仕事です。 いやぁ、けっこう専門用語も含めて、手直しの必要性をほとんど感じません でした。 中国のソフトウェア開発会社との契約が決まり、すで 線カット用品をチェックしていこうと思いました。 【ソフト開発 ご報告】 今日は、ソフトの翻訳のチェックを少しやりました。 中国
自然治癒力のイベント
2010年08月22日
東京都(杉並区)
強い力を加えないところです。 専門用語で非侵襲性(ノン・インヴェイシブ)と言います。 「何もしないで、どうやってからだを治すの?」 と思 日本語も含め9ヶ国語(英語・ドイツ語・スウェーデン語・マルタ語・ ポルトガル語・スペイン語・ヘブライ語・フランス語・日本語)に翻訳され、 世界
時事英語のトピック
. ----------------------------------------------------------------- 医学、科学、化学 などの専門用語辞典サイトhttp://ejje.weblio.jp/これなかなか役立ちそうですね。 Google検索でみつけました よくテレビ報道ででてきますね。 悪性リンパ腫 1)malignant lymphoma (医療翻訳サイト) 2)lymphoma malignum (英辞
★これ、韓国語でなんて言う?★のトピック
음차번역を日本語でなんと言いますか? 専門用語では音叉翻訳 というのでしょうか?専門用語であるらしいのですが、ただしい日本語訳を教えていただけたらと思います。
東京翻訳者倶楽部のトピック
自費出版(本になる.com他)サイト アプリ関連の翻訳需要 無料翻訳ソフトの使い方 チェッカー業務を泥沼にしないには 業界・専門用語の訳 日本 ルねた 翻訳講師業 英語テープ起こしとネイティブ耳 iPad閲覧会 アプリネタ 生活費に占めるメカと自動車費、エンゲル係数 イン
自然治癒力のイベント
2010年05月30日
東京都(杉並区)
強い力を加えないところです。 専門用語で非侵襲性(ノン・インヴェイシブ)と言います。 「何もしないで、どうやってからだを治すの?」 と思 日本語も含め9ヶ国語(英語・ドイツ語・スウェーデン語・マルタ語・ ポルトガル語・スペイン語・ヘブライ語・フランス語・日本語)に翻訳され、 世界
英語を活かせる仕事に就きたいのトピック
・もしくは東京で 面接のできる方を希望しています。 専門用語については、仕事をしながら覚えて言っていただければOKです。 興味 ISO関連のお仕事です。 イギリス人スタッフから来る簡単なメールの翻訳。 日本語のレポートを英文にして、イギ
自然治癒力のイベント
2010年04月25日
東京都(杉並区)
晴らしいところは、 何も刺さない、何も飲ませない、何も強い力を加えないところです。 専門用語で非侵襲性(ノン・インヴェイシブ)と言います。 「何も 日本語も含め9ヶ国語(英語・ドイツ語・スウェーデン語・マルタ語・ ポルトガル語・スペイン語・ヘブライ語・フランス語・日本語)に翻訳され、 世界40
Android Developersのトピック
資料など、専門用語が頻出する場合は同量で5000円程度 この金額よりは結構安くお受けできます。 iPhoneコミ 開発したソフトウェアを海外ユーザーに使ってもらいたい、そんな事はありませんか? Webの翻訳エンジンのようなアテにならない翻訳
YogaJayaのトピック
は先生と共に働きかけていきます。 我々の日本で開催されるコースはバイリンガルで、プロによって翻訳された資料が日本語と英語両方で提供されます。通訳はコース全体の専門用語
映画愛好会のトピック
家ですね。 正直、翻訳家によって映画の面白さが左右されてしまったり、誤訳によって意味が分からなくなっていたり、作品内の専門用語 好きな翻訳家・嫌いな翻訳家について語るトピ
一法庵のトピック
伝統、ミャンマーのテーラワーダ森林派の伝統、そしてチベット仏教の伝統を受け継いでいる。スダンマチャーラさんは仲間内にしか通じない専門用語 にて仏教への関心がたかまりつつあることをうけて、二十一世紀の仏教の教えは変わりつつある。伝統的に仏教国だった国々の枠を超えて、仏教の翻訳資料は非常に増大した。今日においては、仏教
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
にその分野の資料を読み込んだり、専門用語を理解したりします。 この作業は、結局は翻訳業務と変らないものです。 今週、私は、SIDS(Sudden Infant Death Syndrome=乳幼児突然死症候群)の 論文を英語に訳しましたが、これも翻訳をしたからこそ、 色々な専門用語
自然治癒力のイベント
2009年11月08日
東京都(杉並区)
) Bodytalkの素晴らしいところは、 何も刺さない、何も飲ませない、何も強い力を加えないところです。 専門用語で非侵襲性(ノン・インヴェイシブ)と言 日本語も含め9ヶ国語(英語・ドイツ語・スウェーデン語・マルタ語・ ポルトガル語・スペイン語・ヘブライ語・フランス語・日本語)に翻訳され、 世界37
中国語通訳・翻訳できます!☆のトピック
.作業はワードでお願いします。その際、どのページを担当したか分かるように 、ページ数も記載して下さい。 4.もしどうしても分からない専門用語 【中文和訳アルバイト急募!!】 はじめまして。トピック失礼致します。 ただいま弊社では中国語→日本語の翻訳
iPhone/iPod touch/iPad:開発者のトピック
会話レベルの日本語400字を英語に翻訳:3000円程度。 技術資料など、専門用語が頻出する場合は同量で5000円程度 この金額よりは安くできます。 iPhoneのソフトウェアを開発したはいいが、多数を占める海外ユーザーに使ってもらえない... そんな事はありませんか? Webの翻訳エンジンのようなアテにならない翻訳
的上昇指向にかられて、フェミニズムの立場やフェミニズムの専門用語を採用するといったご都合主義が生み出された。フェミニズムの支持者になるためには、フェ ★アメリカ黒人フェミニストのベル・フックス(bell hooks)のコミュニティです。 このコミュニティで翻訳・編集
バイオ医薬翻訳のトピック
って常識なのでしょうか?恥ずかしいです) 日本語の専門用語が知らないことがネックになってると認識しています。 なので、頻度の高い医療用語の簡単な辞書、もし 医療翻訳の簡単な辞書あるいはサイト
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
う人が殆どと思います。 ですが、辞書を引くのを止めて(専門用語の名詞は別)、 手持ちの単語で言う様に癖をつけてみましょう。 1)「非通知」の言 ○日本語⇒英語通翻訳技術#1
mixi 外国人用ハローワークのトピック
語と日本の法律に興味がある方 ・サイト内で私の書いている専門用語や法的な文章、軟らかな日本語等を適して妥当な文章に翻訳できる方 ・納期を厳守できる方 ■この 外国籍の方向けの帰化許可申請専門サイトの翻訳業務
正しい戦争はないのトピック
ための英語を学んでみませんか?このクラスでは、日本語で憲法に関する講座を聞いた後に、ポイントを自分なりに英語でまとめてみる、という訓練を繰り返します。「中学英語+いくつかの専門用語 館職員/フリー通訳・翻訳) 5/22 オリエンテーション 『映画 日本国憲法』9条を世界に発信しよう! ゲスト:野平晋作(ピー
Rubyのトピック
な訳とは程遠いのが実情です。 しかし、翻訳ソフトのシステム辞書だけでなく、適切な専門用語辞書を追加することで、翻訳精度をかなり向上できます。 概訳(だい スクリプト言語の翻訳辞書
コンテンツ翻訳研究会のトピック
今、テレビ放映観てて気づきました。 結構、軍事用語の翻訳が甘いかも、です。 というか、専門用語という程でもない言葉の翻訳 『ザ・ロック』の翻訳も、少し厳しいな。
スペイン語のトピック
届きません。 何か専門用語集や、通訳・翻訳に役立つ書籍などあれば、教えてください! P.S.東京や名古屋などで、そう はじめまして。 急遽メキシコで通訳やその他業務で働くことになったのですが、 ビジネススペイン語や仕事に役立つ専門用語などの辞書・書籍
キネシスが一番! @KINESISのトピック
ボードの取扱説明書 を選びました。 「はじめにお読みください」の部分を訳してみました。 専門用語 日本語版取り扱い説明書完全版の完成を目指して翻訳を始めました。 自分の所有モデルということでアドバンテージUSBキー
生物多様性条約COP10のトピック
ぞれの活動分野のスペシャリストたちが会議に参加するため集結することになります。 【課題】 生物多様性に関する翻訳や通訳は、単にコミュニケーションが取れるだけではなく、各分野に関する深い見識、専門用語に関する知識、更に 留学生翻訳・通訳ネットワーク事業
韓国語通訳翻訳家同盟(韓訳同)のトピック
は高いですが、安くいたします。^^ 通訳は、10年ぐらいやりました。ほぼ同時通訳なので、 分野とあまり関係ないと思います。専門用語は発音さえ はっ 韓国語→通訳、翻訳のアルバイトをしたいです。
ロシア語のトピック
ロシア語から専門用語を翻訳する場合、このオンライン辞書が役に立ちます。 http://www.yaku.ru/ また、翻訳 に困った時、そのサイトの翻訳者コミュニティに聞けば、一日以内に教えてもらえます。そのコミュニティは掲示板がメインです。 http
国際基督教大学のトピック
• 専門用語を含まない日本語の文章から、簡単な英語へ翻訳できる方 • 専門的な翻訳の経験は問いませんが、何かしら翻訳 日英翻訳バイト募集のお知らせ-Oxford University Press
翻訳通訳の仕事をしたい人はココのトピック
• 専門用語を含まない日本語の文章から、簡単な英語へ翻訳できる方 • 専門的な翻訳の経験は問いませんが、何かしら翻訳 日英翻訳バイト募集のお知らせ
英語が得意で翻訳好きな人の職場のトピック
• 専門用語を含まない日本語の文章から、簡単な英語へ翻訳できる方 • 専門的な翻訳の経験は問いませんが、何かしら翻訳 OUP日英翻訳アルバイト募集のお知らせ
神戸市北区 E-MAX英会話学院のトピック
が平易で読みやすいのです(誰にでも読みやすいのが特徴の作家なのかも?)。病院を舞台とするお話なので医学の専門用語がバンバン出てきますが、分か 上繰り返しでてくる場合は辞書を引く。(スッキリします) ? 文章を日本語に翻訳しようとせずに、英語のまま脳にたたきこむ。(分からなくても良い) ? でき
英語★できる人&勉強してる人のトピック
どんな分野でも専門用語の翻訳にはてこずるものですが、IEC(国際電気標準会議)がIEC 60050 International 電気・電子関係の専門用語辞書ELECTROPEDIA
銀行員、バンカーのトピック
はじめまして。 いま、韓国語→日本語の翻訳の仕事をしているのですが、銀行の専門用語が分からずに、困っています。 そこ