すべての検索結果:253件
検索条件:タイトルと本文+更新順
通訳案内士は民間外交官!のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
スペイン語の翻訳・通訳のお仕事のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
[dir] 国際交流・協力のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
ウィスパリング同時通訳研究会のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
◆バイリンガル・Bilingualのトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
英語★できる人&勉強してる人のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
通訳者ご用達サイトのトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
翻訳家のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
翻訳通訳の仕事をしたい人はココのトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
帰国子女のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
日本語、英語、スペイン語のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
スペイン語のトピック
運営に必要な諸雑事の通訳 F. 翻訳及び資料の作成 1. ゲストスピーカーの紹介や講座の概要などの翻訳 2. 講座テーマの背景や、キーポイント、専門用語 などに関する資料の作成 3. 寄港地での行動に関する情報の翻訳 4. 船内新聞の翻訳 5. 寄港地先乗りチームの補佐 6. 船内運営に必要な諸雑事の翻訳
ロジカル・シンキングのトピック
野球の解説でタレントさんとかが、そんなによくは知らなくてもコメントしてたりしますよね。 そんな感覚で立ち上げてみました。 専門用語はなるべく平たい説明に翻訳 に話題となっていることを再び話題にしちゃうのも、みなさんをいたずらに疲れさせるから…) ?あと、専門用語も、いんてれくちゅあるな皆さんによって、かっこいく羅列されてて、僕は
大陸法抵触法衡平法 産業翻訳は内容が偏り専門用語も多く、ほかの翻訳コミュでもなかなか助けてもらえないですよね 専門分野は専門家(そのタマゴ)同士 法律英語に苦労してる人 法務関連書類の翻訳に明け暮れてる人 あれ、日本の法律と違うじゃん 翻訳って言うよりただの訳 コモン・ロー
パソコンで分からない事がある人のトピック
立ち上げようとしたらブルースクリーンに… 英語がわからない為翻訳を携帯からしてみましたが、専門用語もちんぷんかんぷん 再起動できてもすぐ同じ画面に変わり、これ
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
者らよりも広い分野でも対応出来ます。 技術用語、専門用語理解のご懸念は無用!! 多岐の分野をカバーしております。 <<貿易、半導体、鉄鋼、機械、電機、生物、物理、食品 ★弊社の通翻訳・研修の業務料金
フリースペース C Flatのトピック
すると・・ 【自分自身を自分自身で丸ごと愛し、満たされた状態になること】 心理学では「自己肯定感」「セルフエスティーム」を高めるという専門用語 3月11日(日)のマインドエクササイズセミナーは、 【ハートのタンクを満タンにするエクササイズ】です! 翻訳
飛蚊症 海外レーザー治療のトピック
するなら英語が出来なくても辞書を使ってジョンソンさんのサイトを一応自分で読み切り、目に関する専門用語も少しは分かるようになっとくのは必要だと思います)、日本の医者数人に意見を聞き(複数 自分で飛蚊のことを調べ(TAKUROHさんが翻訳してくれていますし、ブログも書いてます)、英語が出来る人はジョンソンさんのサイトを読み(渡米
フリースペース C Flatのイベント
2012年03月11日((日)PM1時〜)
大阪府(心斎橋)
された状態になること」 です。心理学では「自己肯定感」「セルフエスティーム」を高めるという専門用語で呼ばれています。 自分 クを満タンにするって??」 ハート→「自己愛」 タンク→「自分自身の心」 満タン→「満たされている」 翻訳すると・・ 「自分自身を自分自身で丸ごと愛し、満た
建築士の集いのトピック
はじめまして、合同会社雅芳の島津と申します。 1級または2級建築士の方に、 専門用語の使い方を見て頂きたい外国語からの翻訳 翻訳原稿チェックの短期アルバイト募集(自宅でできます)
メキシコで通訳をしているのイベント
2011年09月24日(22日午後5時にて参加希望の受付終了です)
海外(mexico D.F.)
シコ経済について分かりやすく解説の上、通訳・翻訳時に苦労する専門用語の解説、質疑応答等。 簡易領収書や参加証明書について: 参加証明書として勉強会にて講師、委員 通訳に役立つ勉強会のご案内 メキシコで仕事をされる通訳者の方々や企業で派遣員のアシスタントをされている方々向けに、メキシコにおけるビジネスに役立つ各分野の概要と専門用語
日中国際結婚・我愛你★のトピック
が高いことと、納期がかかるので利用はしていないそうです。 本当に日常会話短文で良く専門用語も必要なく翻訳レベルも低くて良いので、格安で納期の早い、気軽にメールでやりとりのような翻訳 日⇔中翻訳サービスありませんか?
日本人中国人カップル、夫婦のトピック
が高いことと、納期がかかるので利用はしていないそうです。 本当に日常会話短文で良く専門用語も必要なく翻訳レベルも低くて良いので、格安で納期の早い、気軽にメールでやりとりのような翻訳 日⇔中翻訳サービスありませんか?
国際結婚 日本人夫の会のトピック
サービスを利用しようとも考えたそうですが、価格が高いことと、納期がかかるので利用はしていないそうです。 本当に日常会話短文で良く専門用語も必要なく翻訳レベルも低くて良いので、格安 日⇔中翻訳サービスありませんか?
メキシコで通訳をしているのイベント
2011年08月27日(メキシコ時間 11:00−13:00)
海外(Distrito federal、 Reforma.)
会の概要: メキシコにおける貿易と国際物流の基礎知識について分かりやすく説明の上、通訳・ 翻訳時に苦労する専門用語の解説、質疑 対象: 通訳・翻訳者及び企業で通訳を伴うアシスタント業務に従事されている方 詳細
一人で生きるという選択のトピック
前400年頃を生きた人の言葉だけど、今でも遜色を失っていない。当時から医者達は意味不明の専門用語を話していたことになる。医者は患者さんの言葉を聴いて自分たちの言葉に翻訳
日本でタイ人の友達を作ろう!!のトピック
自体は難しいものではありません。 専門用語はありますが、状況を説明すれば、すぐに飲み込めると思います! 謝礼はきちんとお支払いしますので、どな タイ語→日本語 の翻訳をしてくださる方
中国で就職!中国語でお仕事!のトピック
なイメージがありますが、プログラムをするわけではありません。専門用語は仕事の中ですぐに覚えてしまいますし、みんなで1つのことを完成させる充実感、達成 中国語を使うのですので流暢にビジネス中国語を使いこなせるようになります。 ---------------------------------------------------------------------------- 【仕事内容】 始めの3ヵ月→40%(翻訳、通訳)、40%(資料制作)、20%(庶務) その後、 戦略
中国で働くのトピック
なイメージがありますが、プログラムをするわけではありません。専門用語は仕事の中ですぐに覚えてしまいますし、みんなで1つのことを完成させる充実感、達成 中国語を使うのですので流暢にビジネス中国語を使いこなせるようになります。 ---------------------------------------------------------------------------- 【仕事内容】 始めの3ヵ月→40%(翻訳、通訳)、40%(資料制作)、20%(庶務) その後、 戦略
台湾師範大学国語教学中心同学会のトピック
語を読んで、こなれた綺麗な日本語に翻訳できる人材を求めています。 ●「専門用語はまだまだだけど、中国語の雑誌、新聞はある程度読みこなせて、日本 ない分野で私にはとても無理・・・」と心配しなくても大丈夫。専門用語は少しづつ覚えていけばよいですし、丁寧に指導していきます。私達が求めているのはむしろ「日本語のセンス」。中国
すちゃらた映画専門大学院大学のトピック
[対象]学生(学年問わず) [目的]映画人として必要不可欠な英文と英会話の理解を深める勉強会、特に、プロデューサーらしさや、就職や起業の専門用語 も扱い、通訳や翻訳業務も学ぶ [目標]各種資格試験合格や高得点獲得、ネットワークの構築 [内容]曜日ごと、二つに分かれます (水
東日本大震災記録のトピック
載されてはいるが、回答に専門用語がやたらと多くて難解だし、電事連がどういった機関なのか知らない人にとっては、それを信じていいのかどうかさえも判断がつかない。難し に米政府は放射能被害に対する心的ストレスに着目し、「根拠のない恐怖心こそ、心身の悪化を招く原因」と警鐘を鳴らして、日本への支援の一環として放射能被害に関する心的ケアをまとめた手引書を作成。日本語への翻訳
自然治癒力のイベント
2011年02月06日
東京都(江東区)
嬉しくなりました。 そんなBodytalkの素晴らしいところは、 何も刺さない、何も飲ませない、何も強い力を加えないところです。 専門用語で非侵襲性(ノン 日本語も含め9ヶ国語(英語・ドイツ語・スウェーデン語・マルタ語・ ポルトガル語・スペイン語・ヘブライ語・フランス語・日本語)に翻訳され、 世界
自然治癒力のイベント
2010年11月28日(10:30〜12:30、14:00〜16:00)
東京都(江東区)
嬉しくなりました。 そんなBodytalkの素晴らしいところは、 何も刺さない、何も飲ませない、何も強い力を加えないところです。 専門用語で非侵襲性(ノン 日本語も含め9ヶ国語(英語・ドイツ語・スウェーデン語・マルタ語・ ポルトガル語・スペイン語・ヘブライ語・フランス語・日本語)に翻訳され、 世界
スペイン語のトピック
こんばんは、はじめまして! 理系の専門用語を含んだ文章をスペイン語に訳せる方おられましたら、ぜひお力貸していただきたいです… 現在
中国で就職!中国語でお仕事!のトピック
集します。 外国人の方で日本の病院へ行った時、不安になった経験はありませんか? 日本人でも理解が難しいような医学的な専門用語 ような患者様に対応して頂くカウンセリング職員を採用する事になりました。 より安心して診察・施術を受けられるよう、中国語での案内、院内配布資料の中国語翻訳などが主なお仕事です。 今回は東京と大阪の2大都
仕事で英語を使いたい!!のトピック
通訳者もしくはフリーの会議通訳者として、技術・専門用語を用い(分野不問) ほぼ日常的に通訳をした経験3年以上 ・ウィスパリング通訳、逐次通訳経験がある ・基本 【求人情報】正社員インハウス通訳・翻訳など 3件
英語を活かせる仕事に就きたいのトピック
通訳者もしくはフリーの会議通訳者として、技術・専門用語を用い(分野不問) ほぼ日常的に通訳をした経験3年以上 ・ウィスパリング通訳、逐次通訳経験がある ・基本 【求人情報】正社員インハウス通訳・翻訳など 3件