すべての検索結果:5件
検索条件:タイトルと本文+更新順
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
で表現する姿勢では、 貿易ビジネスでは貴社が不利になります。 こちら側から【defective】等の単語を使えば、 最初から不具合品 ◎謹賀新年:【英語での「不良品の云い方」その2(続き)】
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
手配し、貴社に送付します。 】 ーーーーーーーーー 上の原稿を英語で書く場合の「考えるポイント」は、 不具合品 をまだ確認していないのに、 【defective parts】という風にこちら側から英語で云って良いのか?です: ※こちら側から【defective】等の単語を使えば、 最初から不具合品
買ってはいけない中古カメラ業者のトピック
なってますか、と電話で聞くと「ああ、そのうち発送しますよ」みたいに平然と答えたり。 一度購入したレンズがフォーカスがずれている不具合品だったので、相談 には日本では流通していないムービー用の希少なレンズを時々大量に出品します。 その点、英語ができず、ebayを利用できないユーザーにはありがたい出品者なのですが、 とに
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
製品サンプルを送付下さい」 +コツ⇒ ○不具合品回収の表現で:「不具合品をお送り下さい」 +コツ⇒時期 ◎英語講義、特権の表現ほか、お知らせなど
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
健忘症の定義は使えます。 応用課題 1)stateは、状態、という意味合いで使い勝手が高いですね *「不具合品の状態」と言 【○Mar.13th 二天流英語講義(T&J)から)第7弾 健忘症】