mixiで趣味の話をしよう

mixiコミュニティには270万を超える趣味コミュニティがあるよ
ログインもしくは登録をして同じ趣味の人と出会おう♪

条件変更

すべての検索結果:9

検索条件:タイトルと本文+更新順

転職支援 英会話教室トピック

転職支援 英会話教室のトピック

18.A−12 英米人は日本人より本音を言わない 『good』だけ使えれば、ネイティブと上手につきあえる

とは言わないでしょう。  ちなみに、この発言には英米人の自虐的なユーモアが含まれています。こんなにひどい状況なんだけど、not very good (すごく良いとは言えない) と言っている自分がおかしいのです。これを聞いている相手の人は発言者のユーモアを感じますが、同時に「相当

  • 2011年05月10日 20:54
  • 5人が参加中

転職支援 英会話教室トピック

転職支援 英会話教室のトピック

5、A−27覚えるならそのまま使える表現を!

英語を使うからです。こう申し上げると、「著者の厭味なユーモアだな」と思った方がいるかもしれません。でも、ここで、とても大事な提言をしているつもりです。「もし oranges do you eat everyday?  「毎日オレンジをいくつ食べますか」  といった例文を覚えるよう指導しています。How

  • 2011年05月09日 08:09
  • 5人が参加中

高齢者情報資料室トピック

高齢者情報資料室のトピック

覚えるならそのまま使える表現を! コミュニケーション語を覚えると、相手との距離が縮まる

いくつオレンジを食べますか」という英文は果物店で働く人だけが覚えればいいでしょう。フルーツショップの店先ならば、日々この英語を使うからです。こう申し上げると、「著者の厭味なユーモア oranges do you eat everyday?  「毎日オレンジをいくつ食べますか」  といった例文を覚えるよう指導しています。How

  • 2011年05月08日 22:42
  • 117人が参加中

◇ビジネス英語クラブ◇トピック

◇ビジネス英語クラブ◇のトピック

○ 英語表現練習: -be free from〜の言い方稽古

snow now. 3)あの人はユーモアのカケラもない   He is free from any sense of humor sugar. とは     ⇒このコーヒーには砂糖は全く入っていない、という意味です。 free とは「自由な」という意味ですが、 もっ

  • 2010年06月04日 16:56
  • 110人が参加中

通訳案内士は民間外交官!トピック

通訳案内士は民間外交官!のトピック

2009年度通訳案内士試験第1次試験の受験の感想

も挑戦したいです。知性とユーモア溢れる先生方のように早くなりたいものです。高尚な英語指導、いつも本当にありがとうございます!これ がとうございます!(恥ずかしくて声はかけられず)。試験は去年よりは、出来ました。単語の意味、捕鯨、かき氷、わた菓子、丁稚(でっち)など難しかったです。知事、消費

  • 2009年09月02日 09:27
  • 3692人が参加中

ハロー通訳アカデミートピック

ハロー通訳アカデミーのトピック

2009年度通訳案内士試験第1次試験の受験の感想

も挑戦したいです。知性とユーモア溢れる先生方のように早くなりたいものです。高尚な英語指導、いつも本当にありがとうございます!これ がとうございます!(恥ずかしくて声はかけられず)。試験は去年よりは、出来ました。単語の意味、捕鯨、かき氷、わた菓子、丁稚(でっち)など難しかったです。知事、消費

  • 2009年09月02日 09:26
  • 1019人が参加中

超カンタン奄美島口講座トピック

超カンタン奄美島口講座のトピック

第37回 【ダイバン】

うニュアンスが含まれているのが分かりますか? また、【ダイバン】には、ちょっとユーモラスな語感がありますので 会話の中で使うとユーモアあふれる表現となり、場が和むことがあります。 ユー にいきましょ。 【ダイバン】 これは和訳すると 「大きい」 という意味です。 「大きい」という意味なんだけどね・・・ 普通の 「大きい」 とい

  • 2008年10月19日 23:19
  • 1823人が参加中
  • 24

Apprez (アプレ)トピック

Apprez (アプレ)のトピック

2007年6月の Apprez Update (最新情報)

たのレッスンに生徒が期待できることは?教え方は? リラックスした雰囲気で、ユーモアのあるレッスンが受けられます。 ものごとを正しくおもしろく伝えることが好きです。 7 らなくなったりと、意外と間違えやすいですよね。 もう一度、スッキリと理解しておきましょう! それでは例文です。 A: Where's Steve

  • 2007年06月19日 16:09
  • 40人が参加中

ワンポイント英語塾トピック

ワンポイント英語塾のトピック

16. make sense

ス」は? これは、少々ビミョウなところですが・・・ "a sense of humor" (ユーモアのセンス)、 "a sense 。 この場合の sense は、「意味」あるいは「賢明さ」です。 日本語の「センス」とは違うので、気をつけましょう。 例文

  • 2006年04月06日 00:49
  • 177人が参加中
  • 3