すべての検索結果:9件
検索条件:タイトルと本文+更新順
◇ビジネス英語クラブ◇のトピック
覧下さいませ チャップリンが自作の映画『ニューヨークの王様』 The King in New York で、ひょんなことから 激情タイプの ハムレット 舞台役者としてロンドンで実際にしてみたいと思っております 俺なら上手くできると思っています/ ちょっと激情タイプだが、気が弱く、内弁慶のハムレットを、ですね さて、課題1 チャップリンがハムレット
チェダゼミナールのトピック
ーサー 1340年−1400 イギリス 23( カンタベリー物語 ) 24( シェークスピア ) 1564年−1616 イギリス 四大悲劇『ハムレット 【新しいヨーロッパ】〜神中心の中世から、人間中心の近世へ〜 ルネサンスとはよく聞くが、そもそもルネサンスとはどういう意味
池田晶子の哲学エツセイを継ぐのトピック
けるモルティマ、それからオセロやテルツキイ伯爵夫人。 一体ハムレットの独語は或る犯罪行為に関する思索なのであろうか。彼は 件に死を選ぶべきものであろう。「だがそこに問題があるわ」(『ハムレット』第三幕第一場)。___ところで、一神
池田晶子の哲学エツセイを継ぐのトピック
けるモルティマ、それからオセロやテルツキイ伯爵夫人。 一体ハムレットの独語は或る犯罪行為に関する思索なのであろうか。彼は 件に死を選ぶべきものであろう。「だがそこに問題があるわ」(『ハムレット』第三幕第一場)。___ところで、一神
苦学楽学 [英語一日一習]のトピック
う著書を評した言葉です。 「『ハムレット』を読んで、慣用句だらけだと云うみたいだ」 字面ではそうなりますが、何のことだか見当がつきますか?読めても、盛り込まれた意味 が判然としない英文の典型です。書き手が悪いというわけではありません。意味を取れないのは、読者が悪いのです。 私が察するところ、この一文は、ハムレット
苦学楽学 [英語一日一習]のトピック
"To be or not to be, that is the question. " といえば、諸賢の誰もがご存知、ハムレット るといわれるこのセリフを、英語面から観ると、三つある "be動詞"のうち、一番目と二番目 は「在る」という完全自動詞です。三番目のは、「・・・である」とい
旬カーベル(ラジオレポ)のトピック
した理由や、好きな舞台とか番組とか色々聞いてました。 ハムレットの舞台の話でちょっといじけたり、『それが答えだ』の出てたという話を。 そして、電話 の長談義!:意味は話が下手な人ほど長話をして人をうんざりさせること このこたえをにて僕の今だーと言ってた。 5名にプレゼント!! 電話
チェダゼミナールのトピック
後にロンドンに出たといわれ、1592年には新進の劇作家として活躍。四大悲劇『ハムレット』『マクベス』『オセロ』『リア王』をはじめ、『ロミオとジュリエット』『ヴェ ザー』を発表したが、この1600年前後から、次第に作品から軽やかさといったものが影をひそめ、四大悲劇といわれる『ハムレット』『マクベス』『オセ
チェダゼミナールのトピック
クランズ(Docklands)は、イギリスのロンドン東部、テムズ川沿岸にあるウォーターフロント再開発地域の名称。サザーク区、タワー・ハムレット区、ニュ ;מחהSimcha; "喜び"を意味する)の独訳に由来するが、英語圏では、初期