千の風になって
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を 吹きわたっています
千の風に
千の風になって
あの 大きな空を 吹きわたっています
あの 大きな空を 吹きわたっています
《訳 新井満》
゚・*:.。. .。.:*・゜
原詩は作者不明の英語です。
以前、朝日新聞『天声人語』で紹介され、
大反響となった‘死と再生の詩’
《原詩》
a thousand winds ..
Do not stand at my grave and weep,
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die.
゚・*:.。. .。.:*・゜
はじめましてトピ
http://
CD情報
http://
千の風エピソード
http://
風になった、あのひとに
http://
イベント情報
http://
死ぬことはいなくなることじゃない。
あの人はきっと今も、
風や星に姿をかえて、あなたのそばにいます。
このコミュニティに参加されている全ての方々が、
トピックを作成できるようにしました。
特に管理せずのコミュなので、
ゆるい感じで続けていけたらなと思います。
また乱立、重複等目立ってきましたら、
その時はトピックを整理すると思うので
よろしくおねがいします。
困ったときには