しらす入り焼きそば「馬祖麵館」的 “魩仔魚炒麵”沒想到送過來的炒麵竟是這種。Siūⁿ-bē-kàu chit keng tiàm ê But-á-hî-chhá-mī kèng-jiân sī án-ne !
油雞飯(jau gai faan)在新北市蘆洲區長榮路269巷32號「豐雞號」吃的油雞飯。広東系のレストランで油雞飯
等一下要吃晚餐 可是不知道在哪裡有好吃的東西Tán--leh beh chia̍h àm-tǹg, iáu-m̄-koh m̄-chai tī tó-ūi ū hó-chia̍h ê mn̍gh-kiāⁿ.Tén-it-ha oi
昨天在客家麵店吃好吃的面帕粄(粄仔)Chô-pû-ngit ti 客家麵店 sii̍t án hó sii̍t ke Mien-pha-pán !昨日昼に客家面帕粄を食べた。
Thâu-tú-á tī 客家麵店 chia̍h 粄條 liáu-āu chhut-khì goā-kháu leh kiâⁿ Lô-su-hok-lō͘ ê sî gū-tio̍h chiok kú bô khoà
我要去公館吃粄條 可是沒時間去那裡!Ngài oi hi 公館 sii̍t mien-pha-pán , m̀-ko mò siì-kiên hi ke-ta̍p-é tet-sii !
今仔日台北市天氣足好,我想欲去外口颺颺飛,四界趖。Kin-á-ji̍t Tâi-pak-chhī thiⁿ-khì chiok hó, góa siūⁿ beh khì goā-kháu iāⁿ-iāⁿ-poe, s
シンガポール華人料理の食堂で咖哩雞飯を食べた。在台北市信義區呉興街50巷4號「豐富堂海南雞飯」吃的 “咖哩雞飯(ka-lí-koe-pn̄g)”シンガポール風に、「Lú-lâng su-kah ka-lí-koe-pn̄g--bo?
台湾新北市蘆洲区で食べた碗粿、筒仔米糕、蝦仁煎。佇蘆洲(Loô͘-chiu)食的碗粿(oáⁿ-koé)、筒仔米糕(tâng-á-bí-ko)、 蝦仁煎(hê-jîn-chian)。(蘆洲の食堂や屋台の店主や
先週土曜日、義妹の元上司(福州人) と飲んだ時に福州語の「どこ行くんですか?」の言い方を聞いたら、以前、義父に教えてもらった言い方と違うので、気になり、図書館へ行って調べてみた。義妹の元上司が教えてくれたのは短縮した言い方だったようだ。 Nü
台湾新北市蘆洲区で食べた油粿(iû-koé)と薏仁湯(ì-jîn-thng)佇蘆洲(Loô͘-chiu)食的油粿(iû-koé)佮薏仁湯(ì-jîn-thng)
台湾新北市蘆洲区で食べた蘆洲名物摵仔麵(chhe̍k-á-mī )佇蘆洲(Loô͘-chiu)食的摵仔麵(chhe̍k-á-mī )
日常台北 家庭料理 昨日の昼ご飯會友煮的台灣便菜飯(肉燥+肉皮+豆干+茄仔+瓠仔 等等)Hoē-iú chú ê piān-chhài-pn̄g(bah-sò,bah-phoê,tāu-koaⁿ,kiô-á,pû-á téng-t&
芋仔糋 妻の実家から持ち帰ったタロイモの揚げ物Tuî gún bó͘ ê āu-thâu-chhù khe̍h tńg-lâi ê ō͘-á-chìⁿ
chio-khó͘-lè-tò͘ chio-khó͘-lè-to͘hcha-khek-lia̍t(查克列)cha-kó͘-lia̍t(查古列)chi-kó͘-la̍t(之古辣)chi-ku-la̍t(芝居力)
日常台北便菜飯妻の実家で昼ご飯Tuî gún bó͘ ê āu-thâu-chhù chia̍h ê Chhá-mī, Thiǎn-pú-lah-chìⁿ kah Hun-ke
シンガポールの福建文化の紹介。https://www.youtube.com/watch?v=rEAge0L1noU&list=PLZ0XHiBuYxHNrp8EEj_rMfrAGcNE28Yn4
日常台北便菜飯妻の実家で昼ご飯Tī gún boó͘ ê āu-thâu-chhù chia̍h ê hê-á-kńg kah ke-kńg
士力架chio-khó͘-lè-to͘hmâ-á-chài ài khì siōng-pan !!明天要去上班先週の水曜日は仕事がなかったので木曜日からの連休と合わせて、今日まで5連休だった。
日本の若い男性向け雑誌POPEYEの4月号が台湾特集なので台北市立図書館へ見に行った。案の定中国語の仮名表記がすべてデタラメ。ま、POPEYEの4月号だけに限らず、今までに発行された書物、雑誌、ネット上の記事やサイト上の中国語や台湾語の地名、料理名、人名