ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ホーム > コミュニティ > 学問、研究 > 「タイ語一(標)語一会」 > トピック一覧 > <62>「せ・ま・く・て」

「タイ語一(標)語一会」コミュの<62>「せ・ま・く・て」

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コミュ内全体


{เซมากูเตะ}<セー・マー・グー・テ(ッ)>


ほとんど日本語を知らないタイ人にとって、
片言の日本語として認知されている言葉は、
<アノネ>、<アリガト>、<オイシ>などがあるでしょう。

ここで、<アリガト>とよく、セットで対比されるのが、
<セマクテー>て、何とも不可解な言葉があります。

過日、チェンマイの女神様よりこの「セマクテ」について、
ご質問があり、別のページ上で精一杯、お答えさせて頂きました。

その内容と重複しますが、
今回のトピックで改めて取り上げさせて頂きます。

さて、この<セマクテ>って表現、、、
周りのタイ人が面白がってよく使いますよね、、、

これは、音感が非常に面白いのと、
それにちょっとした侮蔑的な意味が伴っていて、
ついつい冗談げに口をついて出ます、、、

とりわけ、タイ人が片言の日本語で、<アリガト>と唱えると、
その対句のように、<セマクテ>と返ってきます。

元々、日本語の、丁寧な言い方で、
「ありがとうございます」→「どういたしまして」を聞いたタイの人が、
その長い文章を全部きちんと言い切れなくて、

<アリガト>→<セマクテ>
とお笑いの人が取り上げたのが始まりだったように言われています。

<(どう)いたしまして>を舌を噛むような感じで早口で云うと、
何となくどもって、<セマクテ>のようにも端折って聞こえます???

日本語での発音としては、<セマクテ>のように聴こえますが、
正確にタイ語で記しますと、4音節に区分できて、、、

{เซมากูเตะ}
<セー・マー・グー・テ(ッ)>
のようになります。

意味は、、、

<セー>「フラリフラリよろめいている様(←酔っ払いなどを形容)、、、」
<マー>「来る、、、」
<グー>「丁寧でない古い呼称での一人称(←ワシ、アタイ、オレなど、、、)」
<テ(ッ)>「蹴る、、、」

ですから、全体の通俗的な意味としては、、、

「酔っ払いのようなヤツがやってきたので、ワシャ〜、蹴飛ばしちゃるよ、、、」
ぐらいの軽いノリです。

アクションつきで誰かを蹴飛ばすしぐさをすると、間違いなくウケます。

実際の意味合いとしては、その言葉遊びが面白いのであって、
なかなかうまい日本語に訳せませんが、

冗談げに、強い不満感や不信感を踏襲しながら、
「コンチクショー」のようなニュアンスも帯びています。

これが実に興味深いのは、タイ人のだれもが、この<セマクテ>の語感に、
意味を持った日本語の発音をした語句であることを認識していて、
それを揶揄するような状況で用いられていることです。

ただ、この<セマクテ>が日本語らしい音感に近いとは知っていても、
その日本語の意味を直接知らないタイ人がほとんどで、

面白おかしく、このフレーズの意味は日本語でどういうことかと、
日本人に尋ねてくることも多々あるのではないでしょうか、、、

そういう際は、、、文字通り、<セマクテ>=「狭くて」の語感から、
日本語では「ケー(プ)(の状態なので)」で説明しますと、
また、違った角度での親密なコミュニケーションに発展できるかも、、、


最後に、、、女神様のご要望により、チェンモードの洒落で、
近日、非常にシンプルな<セマクテTシャツ>を製作しますので、
どうぞ、また、タイ人相手のやり取りにご活用下さいませ・・・

コメント(10)

タイフリーク様
この表現は、聞いたことがあるよう、無いような??気がしますが、
もろ私の事を言われているような気がします??(大汗)


何度か私もこのフレーズと出会った事があります
やっぱり、語感というか発音というか、何かしらのユーモアを感じます

そしてやはり<セマクテTシャツ>は私も狙ってました
ちょっとまだ構想中です
どういうときに使うのか、男性が使ってもおかしくないのでしょうか。
日本語がタイ語化してフレーズなんでしょうかね。
それとももともとタイ語にそういうフレーズが有ったんですか。
なんだかあまり理解できないな。
タイ人よくこれ言ってましたわーい(嬉しい顔)
最初意味わからなくて何言っているんだろうと思っていましたけど。
あと、日本人を見かけると
「アジノモト」もよく聞きましたよわーい(嬉しい顔)
今日GVのキャディにこれを言ったら吃驚してましたよ。
日本人の女性がこのTシャツを作るって言ったら
それは女性が着たらばおかしいからやめた方が良いと言ってました。
どうもニュアンスは男性専用の冗談言葉のようですがそうなんでしょうか。
この話はよく耳にしますが、まだタイ人が口にしたのを聞いたことがないです。
☆会長、、、
なかなか風刺が効いていて、
ユニークな表現ですよね。

☆おっπ殿、、、
是非、イラストで、
その感性で、この語感のイメージを膨らませてほしいです。
出来上がりを楽しみにしておりますよ。

★ニム様、、、
「アジノモト」よく耳にしますね。。。
っていうか、タイの日常の調味料として、
よくも悪くも、定着しておりますね・・・



☆W.鎮守様、、、
>>>すみません、、、
妙な誤解や混乱を起こさせましたでしょうか。。。
男性が使っても全然おかしくないですが、
口について出す状況に若干注意を要しますね。
何しろ、音感そのものもですが、非常に品のないフレーズではありますから。
親しい間柄で、冗談の延長で、よく口をついて出ます。
とりわけ、日本(人)を揶揄したり、からかったりするニュアンスでも、
よく耳にします。
一応、疑問に思われている内容については、
トピックの中に記してあると思うのですが、
後日、お逢いした際にでも、混乱されている箇所について、
改めて、ご説明させて頂きますよ。
>>>確かに、女性が着用するとその品のなさを疑われるかもしれませんが、
この点だけは強調するのですが、
以前のタイ語のTシャツ4点についても、
今回の、「せまくて」Tシャツについても、
あらかじめ、周りのタイ人、最低20人以上にリサーチして、
そのユニークな手ごたえを感じましたので、製作しました。
ただ、所詮、いろいろなニュアンスやその人の感じ方がありますので、
表面上の下品なスラングの面だけに着目され、そのユーモアの部分を解して頂かないと、
拒否感を示されるやもしれません。
一方で、うちのかみさんも、会社のスタッフも、プリントしてくれる業者さんも、
非常に好意的に、面白く、この言葉を受け取ってくれましたですよ。
もし、よろしかったら、鎮守様の目の前で、キャディーさんに、
「せまくてTシャツ」の内容を説明して、どういう反応を示されるか、
尋ねてみますねハート達(複数ハート)ハート達(複数ハート)。。。

☆seehund様、、、
そうですか、、、
まだ、タイ人がこの言葉を話されるのを聞いたことがないですか、、、
実際、非常に面白い言葉なんですよ、、、
自分ごとになりますが、
タイに来た当初、約18年前、プーケットに滞在中、
まだ、タイ語自体がよくわからない頃でしたが、
この<セマクテ>という言葉で、とことん、タイ人からかわれました。
以来、何十回となく、もう数え切れないぐらい、
タイ人がこのフレーズを口に出すのを耳にして、
逆に、相手をおちょくるように、タイミングよく言い返す術を覚えました。
ただ、使い方を誤ると、非常に険悪なムードにもなりかねませんので、
時と場合を考慮されまして、どうぞ、ご注意下さいませハート達(複数ハート)ハート達(複数ハート)・・・




せまくてTシャツ柄つくってみました
また次回に製作しなくては!
☆オッπ殿、、、
何と、何と、、、
メッセージで頂戴するずっと以前に、
こちらの方に、イラストも掲載して下さっていたんですね。
感謝、感謝です。
今、ご存知のように、ちょっとゴタゴタして、
まだ、製作できておりませんが、
これも、間違いなく、作品として、世に出させて頂きます。
いつも本当にありがとうございます、、、
(さらに、ピント外れのご返事になっていてごめんなさい。。。)
押忍・・・

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

「タイ語一(標)語一会」 更新情報

「タイ語一(標)語一会」のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング

mixiチケット決済